Par conséquent, il recommande que le montant des ressources demandées au titre des formateurs pour la MANUSOM soit réduit de 50 %. | UN | وعليه، توصي اللجنة بخفض مستوى الموارد المطلوبة تحت بند تدريب الخبراء الاستشاريين في البعثة بنسبة 50 في المائة. |
Lorsqu'elle aura reçu ces renseignements, la délégation cubaine pourra se prononcer sur le montant des ressources demandées au titre du chapitre 1A. | UN | وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف. |
le montant des ressources à transférer au compte doit donc être fondé sur les résultats de l'exécution du budget. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن يستند مستوى الموارد التي ينبغي نقلها إلى الحساب إلى نتائج تنفيذ الميزانية. |
le montant des ressources financières officielles qui doivent être déployées dans une crise dépend en partie du comportement des agents financiers du secteur privé. | UN | مقدار الموارد المالية الرسمية التي يتعين استخدامها في أية أزمة يعتمد جزئيا على سلوك الوكلاء الماليين في القطاع الخاص. |
le montant des ressources ordinaires a augmenté d'un million de dollars en 2009. | UN | وقد زاد حجم الموارد العادية بمقدار مليون دولار في عام 2009. |
Toutefois, la plupart ne présentent pas d’information sur la façon dont les activités correspondantes seront financées, et seuls un petit nombre de plans précisent le montant des ressources allouées. | UN | بيد أن معظم الخطط لا تشير إلى كيفية تمويل اﻹجراءات المرتقبة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وثمة أقلية تحدد مبلغ الموارد المخصصة للتنفيذ. |
le montant des ressources allouées aux activités de suivi a diminué ces dernières années. | UN | وقد انخفض في السنوات الأخيرة مستوى الموارد المسندة إلى أنشطة المتابعة. |
Une telle présentation permettrait de se faire une idée plus claire des considérations justifiant le montant des ressources demandées. | UN | ويمكن لمثل هذا العرض أن يقدم صورة أوضح من أجل دعم مستوى الموارد الذي يطلب. |
Cela permettrait de fixer à un niveau plus réaliste le montant des ressources pouvant être affectées aux activités prévues dans le plan de travail. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل مستوى الموارد التي يمكن التخطيط لاستخدامها في المهام المدرجة في خطة العمل أكثر واقعية. |
Or, on prévoit à l'heure actuelle, en se fondant sur la méthode de financement actuelle du compte d'appui, qu'en 1995 le montant des ressources sera limité. | UN | بيد أن الاسقاطات الحالية التي أعدت استنادا الى منهجية التمويل المتبعة حاليا فيما يتعلق بحساب الدعم، تكشف أن مستوى الموارد في عام ١٩٩٥ سوف يكون محدودا. |
La diminution du nombre de personnes qui seraient justiciables de ce système devrait avoir une incidence sur le montant des ressources nécessaires dans les autres parties du système. | UN | وينبغي أن يكون لانخفاض عدد الأشخاص المشمولين تأثير على مستوى الموارد المطلوبة في الأجزاء الأخرى من النظام. |
Le Comité note également que les frais de voyage pour 20062007 devraient dépasser de 103 900 dollars le montant des ressources approuvées. | UN | وتلاحظ أيضا أن إسقاط النفقات على السفر للفترة 2006-2007 يتجاوز مستوى الموارد الموافق عليه بمقدار 900 103 دولار. |
Les montants prévus pour ces services ne correspondent pas suffisamment aux besoins effectifs constatés jusque-là, qui ne justifient pas tout à fait le montant des ressources demandées. | UN | ولا تعكس تقديرات تلك الخدمات بقدر كاف الاحتياجات الفعلية حتى الآن، الأمر الذي لا يبرر تماما مستوى الموارد المطلوبة. |
Il est difficile de chiffrer le montant des ressources supplémentaires requises pour donner suite à ces recommandations, dans la mesure où elles dépendent de leur nombre et de leur nature; | UN | أما مقدار الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الوحدة، فمن الصعب تقييمه ويتوقف على طبيعة هذه التوصيات وعددها؛ |
le montant des ressources que le service de la dette extérieure absorbe immobilise des ressources qui seraient très utiles pour l'élimination de la pauvreté. | UN | واقتطع مقدار الموارد التي تستهلكها الديون الخارجية موارد ثمينة مخصصة للقضاء على الفقر. |
L'une des principales raisons à l'origine de la procédure d'appel global était de sensibiliser le public et d'accroître ainsi le montant des ressources mises à la disposition de l'action humanitaire. | UN | ومن بين الدوافع الرئيسية لعملية النداءات الموحدة زيادة الوعي وبالتالي زيادة حجم الموارد المقدمة من أجل العمل الإنساني. |
le montant des ressources fournies aux bénéficiaires de prestations en espèces dépend du mois au cours duquel ces prestations sont versées. | UN | ويتوقف حجم الموارد الممنوحة للمستفيدين من بعض المزايا على الشهر الذي تقدّم فيه تلك المزايا. |
Cette opération ne doit avoir aucune incidence sur le montant des ressources approuvées par l’Assemblée générale. | UN | وينبغي ألا يكون لهذه العملية أي تأثير على مبلغ الموارد الذي توافق عليه الجمعية العامة. |
Ce montant tient compte de la décision prise par la Commission de réduire le montant des ressources allouées à ce secteur. | UN | ويعكس ذلك قرارات اللجنة بتخفيض كمية الموارد المخصصة لهذا القطاع. |
le montant des ressources nécessaires pour financer ces postes s'élève à 3 340 400 dollars. | UN | وتبلغ الموارد المقدرة لهذه الوظائف ٤٠٠ ٣٤٠ ٣ دولار. |
10. On estime à 359 200 dollars le montant des ressources nécessaires pour couvrir les coûts: | UN | 10- تُقدَّر الاحتياجات إلى الموارد بمبلغ 200 359 دولار من أجل تغطية تكاليف ما يلي: |
Le tableau 3 donne le détail du budget d'appui de base pour le Bureau, d'un montant de 971 000 dollars (1 071 126 dollars en 2003), qui est compris dans le montant des ressources ordinaires inscrit au budget d'appui biennal. | UN | أُدرجت ميزانية الدعم الأساسية للمكتب البالغة 000 971 دولارا (126 071 1 دولار في عام 2003) ضمن المبلغ المخصص للموارد العادية في ميزانية الدعم لفترة السنتين وترد تفاصيلها في الجدول 3. |
Le Comité recommande que le montant des ressources demandées au titre de ces diverses rubriques soit réduit en conséquence. | UN | وتوصي اللجنة بتخفيض الاحتياجات من الموارد في إطار الفئات ذات الصلة وفقا لذلك. |
le montant des ressources prévues au titre du programme se trouverait ainsi ramené à celui des dépenses de 1994-1995, comme demandé par l'Assemblée générale. | UN | سيعود هذا التخفيض بمستوى الموارد للبرنامج إلى مستوى نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، حسبما طلبت الجمعية العامة. |
Pour l'UNICEF, le montant des ressources de base, qui se situait à 548 millions de dollars en 1992 (551 millions en 1996), est tombé à environ 545 millions de dollars en 1997. | UN | وفيما يتعلق باليونيسيف، بلغت الموارد اﻷساسية ٥٤٨ مليون دولار في عام ١٩٩٢ و ٥٥١ مليون دولار في عام ١٩٩٦، وانخفضت إلى مستوى قدر بمبلغ ٥٤٥ مليون دولار في عام ١٩٩٧. |
le montant des ressources nécessaires pour ces activités est estimé à 500 000 dollars en 2008-2009 et à 1 million de dollars en 2010-2011. | UN | وتُقدر مستويات التمويل لهذه المهمة بـ 0.5 مليون دولار في الفترة 2008-2009 ومليون دولار في الفترة 2010-2011. |
Il porte sur les activités financées par les ressources ordinaires du FNUAP et le montant des ressources multibilatérales prévues. | UN | وهي تتناول اﻷنشطة الممولة من الموارد العادية للصندوق، كما تشير إلى قيمة الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتوقعة. |
le montant des ressources ordinaires s'élevait à 895,7 millions de dollars, soit une hausse de 5,9 % par rapport à 2012, et l'organisation comptait six donateurs de plus, soit au total 56 membres. | UN | وبلغت الموارد العادية 895.7 مليون دولار أي بزيادة تبلغ 5.9 في المائة عن عام 2012، واتسعت قاعدة المنظمة من المانحين بانضمام ستة أعضاء آخرين ليصل العدد إلى 56 عضوا. |
UNIFEM compte que le montant des ressources ordinaires atteindra 40 millions de dollars d'ici à 2007. | UN | ويتوقع الصندوق أن تبلغ الموارد العادية 40 مليون دولار بحلول عام 2007. |