Toutefois, en raison des difficultés actuelles, le Kirghizistan n'a pas été en mesure de payer intégralement le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 et a demandé à bénéficier d'une dérogation pour un an en vertu de l'Article 19. | UN | على أن قيرغيزستان، نظرا للصعوبات الحالية التي تواجهها، غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19، وتطلب استثناء بموجب المادة 19 لمدة عام واحد. |
Le Gouvernement comptait présenter prochainement un échéancier pour le règlement de ses arriérés à l'Organisation des Nations Unies, mais, entretemps, il n'était pas en mesure de verser le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19. | UN | وتعتزم الحكومة تقديم جدول لتسديد متأخراتها إلى الأمم المتحدة عما قريب، لكنها، في هذه الأثناء، غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19. |
Le Gouvernement n'était donc pas en mesure de payer le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19, et demandait à bénéficier d'une dérogation en vertu de cet Article 19 pendant toute la durée de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وعليه، فإن الحكومة لا يُمكنها تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المــادة 19، وهـــي تطلب استثنـاء بموجب المادة 19 حتى انتهاء فترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Honduras accordait un rang de priorité élevé au respect de ses obligations envers l’Organisation des Nations Unies et il serait peut-être en mesure d’acquitter le montant minimum nécessaire pour recouvrer son droit de vote d’ici à la fin de l’année. | UN | ٥٢ - وتولي هندوراس أولوية قصوى للوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة. وقد تتمكن من تسديد الحد اﻷدنى اللازم لاستعادة حقها في التصويت في نهاية السنة. |
Certains membres ont relevé que la Guinée-Bissau faisait partie des pays mentionnés à la section A qui, ces dernières années, avaient pris l’habitude de n’acquitter que le montant minimum nécessaire pour conserver ou recouvrer leur droit de vote, ou un montant proche de ce minimum. | UN | ٤٧ - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أن غينيا - بيساو من بين الدول المشار إليها في الفرع ألف أعلاه، أي أنها دأبت في السنوات اﻷخيرة على اتباع ممارسة تتمثل في دفع الحد اﻷدنى اللازم أو ما يقاربه للاحتفاظ بحقها في التصويت أو لاستعادته. |
Toutefois, en raison des difficultés actuelles, le Kirghizistan n'a pas été en mesure de payer intégralement le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 et a demandé à bénéficier d'une dérogation pour un an en vertu de l'Article 19. | UN | على أن قيرغيزستان، نظرا للصعوبات الحالية التي تواجهها، غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19، وتطلب استثناء بموجب المادة 19 لمدة عام واحد. |
Le Gouvernement comptait présenter prochainement un échéancier pour le règlement de ses arriérés à l'Organisation des Nations Unies, mais, entre-temps, il n'était pas en mesure de verser le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19. | UN | وتعتزم الحكومة تقديم جدول لتسديد متأخراتها إلى الأمم المتحدة عما قريب، لكنها، في هذه الأثناء، غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19. |
Le Gouvernement n'était donc pas en mesure de payer le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19, et demandait à bénéficier d'une dérogation en vertu de cet Article 19 pendant toute la durée de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وعليه فإن الحكومة ليست في وضع يُمكِّنها من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المــادة 19، وهـــي تطلب استثنـاء بموجب المادة 19 حتى انتهاء فترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
En raison des graves difficultés auxquelles la République de Moldova devait faire face, elle n'était pas en mesure de payer le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19, étant entendu toutefois qu'elle comptait régler le montant de sa contribution au budget ordinaire pour 2000 et présenter sous peu un échéancier pour le paiement du reliquat de ses quotes-parts. | UN | ونظرا للصعوبات الجمة التي تواجهها جمهورية مولدوفا، فإنها غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19، مع أنها تعتزم حقا تسديد المبلغ المقرر عليها من الميزانية العادية لعام 2000 وتقديم جدول مدفوعات لتسديد ما تبقى عليها من اشتراكاتها المقررة. |
En raison des graves difficultés auxquelles la République de Moldova devait faire face, elle n'était pas en mesure de payer le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19, étant entendu toutefois qu'elle comptait régler le montant de sa contribution au budget ordinaire pour 2000 et présenter sous peu un échéancier pour le paiement du reliquat de ses quotes-parts. | UN | ونظرا للصعوبات الجمة التي تواجهها جمهورية مولدوفا، فإنها غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19، مع أنها تعتزم حقا تسديد المبلغ المقرر عليها من الميزانية العادية لعام 2000 وتقديم جدول مدفوعات لتسديد ما تبقى عليها من اشتراكاتها المقررة. |
Le Comité a conclu que le fait que la Guinée-Bissau n'ait pas versé le montant minimum nécessaire pour éviter de tomber sous le coup de l'article 19 était imputable à des circonstances échappant à la volonté du pays. | UN | 121 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Certains membres ont relevé que le Honduras était au nombre des pays mentionnés à la section A qui, ces dernières années, avaient pris l’habitude de n’acquitter que le montant minimum nécessaire pour conserver ou recouvrer leur droit de vote. | UN | ٥٥ - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أن هندوراس من بين البلدان المشار إليها في الفرع ألف أعلاه، أي أنها دأبت في السنوات اﻷخيرة على اتباع ممارسة تتمثل في دفع الحد اﻷدنى اللازم للاحتفاظ بحقها في التصويت أو استعادته. |
Certains membres ont relevé que le Nicaragua faisait partie des pays mentionnés à la section A qui, ces dernières années, avaient pris l’habitude de n’acquitter que le montant minimum nécessaire pour conserver ou recouvrer leur droit de vote, ou un montant proche de ce minimum. | UN | ٧١ - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أن نيكاراغوا من بين البلدان المشار إليها في الفرع ألف أعلاه، أي أنها دأبت في السنوات اﻷخيرة على اتباع ممارسة تتمثل في دفع الحد اﻷدنى اللازم أو ما يقاربه للاحتفاظ بحقها في التصويت أو لاستعادته. |