Il faut qu'elle mobilise suffisamment de ressources pour combler le déficit annuel de 16 milliards de dollars, qui est le montant nécessaire au financement de l'éducation pour tous dans les pays à faible revenu. | UN | ويجب أيضا على المجتمع الدولي أن يقوم بتعبئة ما يكفي من الموارد لتغطية العجز السنوي البالغ 16 بليون دولار، وهو المبلغ اللازم لتمويل توفير التعليم للجميع في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Il indique le montant nécessaire pour permettre aux individus et aux ménages de répondre provisoirement aux besoins matériels de base. | UN | وهذا المستوى يقرر المبلغ اللازم لتوفير احتياجات الأفراد والأسر المعيشية المادية الأساسية بصورة مؤقتة. |
En revanche, il s'inquiète de ce que, bien que son financement ait été entièrement confié à la Bosnie-Herzégovine, la Cour n'a pas encore reçu de fonds et son budget de 1997 ne prévoit pas le montant nécessaire — ce qui empêche de mettre en place l'appareil administratif. | UN | غير أن مما يقلقه أنه على الرغم من المسؤولية الكاملة للبوسنة والهرسك عن تمويل هذه المحكمة، لم توضع تحت تصرف المحكمة أي موارد؛ ولم يرصد في ميزانية عام ١٩٩٧ المبلغ اللازم لذلك. |
En d'autres termes, il faudra qu'à ce stade un accord de prêt ait été conclu ou que les États Membres aient versé le montant nécessaire sous forme de quotes-parts. | UN | ومعنى هذا بعبارة أخرى أنه سيكون من الضروري إبرام اتفاق قرض أو تسديد الدول الأعضاء للمبلغ اللازم عن طريق اشتراكات مقررة. |
Dix des 24 États Membres mentionnés ont versé le montant nécessaire pour ne plus tomber sous le coup de l'Article 19. | UN | وسددت عشر من الدول اﻟ ٢٤ المبالغ اللازمة لتجنب انطباق المادة ١٩ عليها. |
Pour les programmes spéciaux, le montant nécessaire est estimé, au milieu de l'année, à 387,6 millions de dollars. | UN | أما المبلغ المطلوب للبرامج الخاصة في عام ١٩٩٥، فيقدر، في منتصف السنة، ﺑ ٣٨٧,٦ مليون دولار. |
A.18.6 le montant nécessaire (5 466 100 dollars, inchangé) permettra de financer les postes inscrits au tableau A.18.10. | UN | م-18-6 تغطي الاحتياجات البالغ مقدارها 100 466 5 دولار، والتي لا تعكس أي نمو لتكاليف الوظائف المبينة في الجدول م-18-10. |
La Directrice exécutive a ajouté que l'objectif de 400 millions de dollars fixé pour 1999 était fondé sur la demande et reflétait donc de façon plus réaliste le montant nécessaire actuellement pour progresser vers la réalisation des objectifs de la CIPD. | UN | وأضافت أن هدف تحقيق ٤٠٠ مليون دولار للصندوق في عام ١٩٩٩ يستند إلى الطلب، ومن ثم فإنه يعبر تعبيرا أكثر واقعية عما هو ضروري اﻵن للتقدم بفعالية نحو تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
L'Assemblée générale prend note que le Niger a versé le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعيــة العامة علما بأن النيجر قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que la Gambie a effectué le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غامبيا قد سددت المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها الى ما دون القيمة المحددة في المادة ١٩ من الميثاق. |
Les règles de gestion financière sont claires - l'ONUDI doit permettre au marché de déterminer le montant nécessaire dans le cadre d'un appel d'offres international. | UN | وقال إنَّ القواعد المالية واضحة، فاليونيدو يتعيَّن عليها أن تُتيح للسوق أن تقرّر المبلغ اللازم عن طريق العطاءات التنافسية الدولية. |
La Conférence a déjà alloué 11 968 dollars à la réserve dans le budget indicatif, en sorte que le montant nécessaire pour porter la réserve à 15 % serait de 517 561 dollars. | UN | وقد خصص المؤتمر بالفعل 968 11 دولار في الميزانية الإشارية ومن ثم فإن المبلغ اللازم لزيادة المستوى إلى 15 في المائة قدره 561 517 دولار. |
Lorsque le montant nécessaire pour faire face au service annuel de la dette serait atteint, l'administrateur fiduciaire cesserait d'affecter une partie des paiements prélevés sur les quotes-parts au compte d'affectation, et les verserait alors directement au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبمجرد التوصل إلى المبلغ اللازم لسداد خدمة الدين هذه، يكَّف الوكيل عن تجنيب أي جزء من مدفوعات الأنصبة المقررة، مما سيُوجَّه بالكامل إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En outre, si l'on déduit le montant nécessaire pour couvrir le Programme ordinaire de coopération technique, les ressources spéciales pour l'Afrique et les frais de fonctionnement, le budget sera encore réduit de 27,3 millions d'euros et il restera 39,9 millions d'euros pour couvrir des dépenses de personnel, soit 90 % du montant initialement approuvé à cette fin. | UN | أضف إلى ذلك أنه إذا خُصم المبلغ اللازم للبرنامج العادي للتعاون التقني وللموارد الخاصة من أجل أفريقيا ولتكاليف التشغيل، فإن الميزانية ستتقلّص بمبلغ إضافي قدره 27.3 مليون يورو، مما يترك مبلغ 39.9 مليون يورو لتكاليف الموظفين، أو ما يمثّل نسبة 90 في المائة من المبلغ الموافَق عليه في البداية لهذا الغرض. |
- Prié le Directeur général de prélever provisoirement le montant nécessaire sur le Fonds de roulement; | UN | - طلب إلى المدير العام أن يسحب المبلغ اللازم مؤقّتا من صندوق رأس المال المتداول؛ |
Le Comité a conclu que c’était pour des raisons indépendantes de sa volonté que le Honduras n’avait pas versé le montant nécessaire pour ne pas tomber sous le coup de l’Article 19. | UN | ٥٦ - وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم دفع هندوراس للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ إنما يعود إلى ظروف لا قبل لها بها. |
Nonobstant ces préoccupations, le Comité a admis que l’incapacité des Comores de verser le montant nécessaire pour éviter de tomber sous le coup de l’Article 19 était due à des circonstances qui étaient indépendantes de la volonté de leur gouvernement. | UN | ٨٩ - وبالرغم من هذا القلق، وافقت اللجنة على أن عدم تسديد جزر القمر للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظروف لا قبل لها بها. |
J'ai également été informé que la Guinée équatoriale a versé le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l'Article 19 de la Charte. | UN | وأفادت أيضا بأن غينيا الاستوائية قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
À l'issue de longs débats, le Japon a changé de position et décidé de souscrire à la proposition consistant à ouvrir des crédits additionnels à cette fin, ainsi qu'à prélever, à titre provisoire, le montant nécessaire sur le Fonds de roulement. | UN | وأضاف بقولـه إنه بعد أن جرت مناقشات مطوّلة في هذا الخصوص غيّرت اليابان موقفها السابق وقرّرت دعم المقترح الداعي إلى استخدام اعتمادات تكميلية لتمويل التحسينات الأمنية وسحب المبالغ اللازمة لذلك من صندوق رأس المال المتداول كتدبير مؤقّت. |
Les femmes ont également droit à ces allocations, comme les hommes, à condition qu'elles aient versé le montant nécessaire de contributions à la sécurité sociale1. | UN | وللنساء الحق في هذه الاستحقاقات مثلهن مثل الرجال شريطة أن يقمن بدفع المبلغ المطلوب من إسهامات الضمان الاجتماعي. |
On estime à 520 millions de nouveaux shekels le montant nécessaire pour combler l'écart entre Jérusalem-Est et Jérusalem-Ouest. | UN | ويقدر إجمالي المبلغ المطلوب لسد الفجوة بما مقداره 520 مليون شاقل إسرائيلي جديد. |
A.18.10 le montant nécessaire (5 647 400 dollars, compte tenu d'une augmentation de 113 200 dollars) permettra de financer les postes inscrits au tableau A.18.12. | UN | م-18-10 تغطي الاحتياجات البالغ مقدارها 400 647 5 دولار والتي تعكس زيادة قدرها 200 113 دولار تكاليف للوظائف المبينة في الجدول م-18-12. |
La Directrice exécutive a ajouté que l'objectif de 400 millions de dollars fixé pour 1999 était fondé sur la demande et reflétait donc de façon plus réaliste le montant nécessaire actuellement pour progresser vers la réalisation des objectifs de la CIPD. | UN | وأضافت أن هدف تحقيق ٤٠٠ مليون دولار للصندوق في عام ١٩٩٩ يستند إلى الطلب، ومن ثم فإنه يعبر تعبيرا أكثر واقعية عما هو ضروري اﻵن للتقدم بفعالية نحو تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
On estime que le montant nécessaire pour faire face aux risques du changement climatique se chiffre à entre 0,3 % et 1 % du revenu mondial. | UN | وتتراوح تقديرات مبلغ التمويل اللازم للتصدي لأخطار المناخ العالمي من 0.3 إلى 1 في المائة من الدخل العالمي. |