"le moral" - Translation from French to Arabic

    • معنويات
        
    • الروح المعنوية
        
    • المعنويات
        
    • والمعنويات
        
    • بتحسن
        
    • ومعنوياتهم
        
    • معنوية
        
    • لمعنويات
        
    • بالروح المعنوية
        
    • بمعنويات
        
    • ومعنويات
        
    • البهجة
        
    • معنوياتك
        
    • الحالة المعنوية
        
    • معنوياتهم
        
    L'incertitude a durement affecté le moral du personnel, et donc son efficacité. UN إن الشك لفترة طويلة يؤثر على معنويات الموظفين وبالتالي على فعاليتهم.
    :: Elles auraient un effet favorable sur le moral du personnel; UN :: وبناء على ذلك ستحافظ على معنويات الموظفين وترفعها
    Le Bureau note qu'il faudra poursuivre les efforts dans ce sens pour que le moral du personnel s'améliore encore. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه، من أجل زيادة تحسين معنويات الموظفين، يلزم أن تستمر هذه التغييرات الإيجابية.
    le moral du personnel demeure bon et les conditions de vie et de travail au quartier général de la Force se sont améliorées. UN ولا تزال الروح المعنوية لأفراد القوة عالية كما طرأت تحسينات على ظروف المعيشة والعمل في مقر القوة الدولية.
    Ça remonte le moral, favorise la compétition et l'esprit de corps. Open Subtitles لتشجيع الروح المعنوية , والإستمرار بالمنافسة .وتوقد روح الجماعة
    le moral est bon et un renversement de la situation, improbable. UN وأضاف أن المعنويات مرتفعة وليس من المحتمل حدوث تراجع.
    Il faudrait quelqu'un d'un peu plus bête pour remonter le moral. Open Subtitles القليل من الحماقة قد تقوم برفع معنويات الشخص ..
    Je dois garder mon électorat. Je laisse le moral des troupes à la propagande gouvernementale Open Subtitles أحتاج أن أزيد من نسبة القراء أترك أمر معنويات الناس للإفادات الحكومية
    Je suis convaincu que vos visites ont un effet inestimable sur le moral des hommes. Open Subtitles سيدي أنا مقتنع أن تلك الجولات لها أثرا عظيما على معنويات الجنود
    Je ne crois pas que ma présence lui remonte le moral. Open Subtitles لا أظن أن وجودي بجانبه سيرفع من معنويات روحة
    Le lien existant entre une direction et une gestion efficaces, d'une part, et le moral, la productivité et la satisfaction professionnelle des fonctionnaires, de l'autre, est extrêmement étroit. UN وثمة صلة قوية بين فعالية القيادة واﻹدارة وبين ارتفاع معنويات الموظفين وانتاجيتهم ورضاهم عن حياتهم الوظيفية.
    le moral du personnel s'en trouverait grandement amélioré, ce qui permettrait aux organisations de garder plus facilement des collaborateurs expérimentés. UN وهو ما من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو رفع معنويات الموظفين وضمان الإبقاء على مزيد من الموظفين من ذوي الخبرة.
    Ces mesures ont remonté le moral du personnel, et des programmes de réhabilitation sur mesure ont été élaborés pour les détenus présentant un risque de récidive. UN وارتفعت معنويات الموظفين، وتم تصميم برامج إعادة التأهيل حسب احتمال معاودة السجناء ارتكاب نفس الجريمة.
    Elle rappelle aux États concernés que ces retards minent le moral et compromettent le succès des missions. UN وقال إنه يذكر تلك الدول بأن هذا التأخير يؤثر تأثيرا خطيرا على الروح المعنوية وعلى نجاح البعثات.
    le moral du personnel, qui à la fin de 2008 était au plus bas, s'est nettement amélioré en 2010, et le dévouement dont font à nouveau preuve les différentes catégories de personnel s'est traduit par une productivité accrue. UN وارتفعت الروح المعنوية للموظفين بشكل ملحوظ سنة 2010، بعد أن كانت قد تدنت باستمرار بحلول نهاية عام 2008، بالإضافة إلى إبداء مختلف فئات العاملين المزيد من الالتزام الأمر الذي تجسد في زيادة الإنتاجية.
    le moral du personnel s'en trouvera donc préservé. UN ويمكن أن يفيد هذا التصور في رفع الروح المعنوية للموظفين.
    D'aucuns ont également noté que la Déclaration politique adoptée pendant cette manifestation commémorative redonnerait le moral aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وذكر أيضا أن الإعلان السياسي الذي اعتمد خلال هذا الحدث التذكاري من شأنه رفع الروح المعنوية لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم.
    Ça remonte le moral et ça aide à passer le temps. Open Subtitles يرفعُ المعنويات ويساعدُ على إمضاء الوقت، ألا تَعتقدين هذا؟
    L'incertitude inhérente aux contrats temporaires a un effet négatif sur le moral et la productivité des effectifs du Tribunal. UN وحالة عدم التيقن المتأصلة في العقود المؤقتة تؤثر على المعنويات والإنتاجية في المحكمة.
    Mais il présente des inconvénients en termes de principes, de statut, de légalité et d'impact sur le moral du personnel. UN ولكن فيما يتعلق بالسلبيات، تترتب على ترتيبات موظفي المشاريع آثار سلبية من حيث المبدأ والمكانة والسلامة القانونية والمعنويات.
    C'est pile le moment où on devrait faire une soirée, pour nous remonter le moral. Open Subtitles لكن هذا الوقت الملائم تماماً لعمل حفلة. من أجل أن نشعر بتحسن.
    Une préoccupation est exprimée concernant l'impact possible du processus de changement sur le travail et le moral du personnel. UN وأُعرب عن شيء من القلق إزاء التأثير الذي يمكن أن يترتب على عملية التغيير في عمل الموظفين ومعنوياتهم.
    Le fait que des agents faisant le même travail percevaient des traitements différents était mauvais pour le moral du personnel, et la disposition a été annulée en 2004. UN وقد أثار هذا التدبير مشاكل معنوية نتيجة عدم تساوي مستويات الأجر لنفس العمل وألغي في النهاية في عام 2004.
    Une solution, peu coûteuse mais importante pour le moral du personnel, serait peut-être de verser une allocation annuelle spéciale. UN وأوضحت المتحدثة أن دفع مخصصات سنوية خاصة قد يوفر حلا تكون تكلفته قليلة وأهميته كبيرة بالنسبة لمعنويات الموظفين.
    La Directrice générale avait prolongé le mandat du Groupe d'étude sur le moral du personnel pour une nouvelle année. UN وقالت إنها مددت ولاية الفريق المرجعي المعني بالروح المعنوية للموظفين لمدة سنة أخرى.
    De telles mesures ont une grande importance pour le moral du personnel et doivent devenir l'une des priorités politiques de l'Organisation. UN وقال إن هذه التدابير أمر لا غنى عنه للاحتفاظ بمعنويات الموظفين وينبغي أن تكون إحدى الأولويات السياسية للمنظمة.
    Toutefois, dans certaines divisions, l'encadrement, la gestion de l'exécution du programme et le moral des fonctionnaires laissaient à désirer. UN غير أن مستوى القيادة والإدارة وتنفيذ البرامج ومعنويات الموظفين كان أقل من المستوى المطلوب في بعض الشعب.
    Quand Sue et Brad décident de redonner le moral à une personne, rien ne peut les arrêter, pas même la personne concernée. Open Subtitles عندما يخطط سو وبراد لإدخال البهجة على أحد ما لا يمكن لأحد أن يوقفهما ولو كان الشخص الذي يحاولون إسعاده
    J'ai ramené à la maison quelques-uns de tes journaux de théorie du complot pour te remonter le moral. Open Subtitles اذا جلبت الى المنزل بعض من هذا نظرية مجلات المؤامرات كي ترفع من معنوياتك
    Elle a ajouté que lorsqu'elle-même et les directeurs généraux adjoints se déplaçaient dans les régions, ils examinaient la situation concernant le moral du personnel. UN وأضافت أنها تقوم بنفسها ومعها نوابها بفحص الحالة المعنوية للموظفين عند سفرهم إلى مناطق العمل.
    Plusieurs délégations se sont préoccupées de la détérioration des conditions de service du personnel et de ses effets sur le moral. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تدهور شروط خدمة الموظفين وما يستتبعه ذلك من أثر على معنوياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more