"le mouvement démocratique" - Translation from French to Arabic

    • الحركة الديمقراطية
        
    • والحركة الديمقراطية
        
    En 2000, le Mouvement démocratique indépendant des femmes a publié un recueil thématique sur le problème de la violence à l'égard des femmes et les moyens de le surmonter. UN وفي سنة 2000 نشرت الحركة الديمقراطية النسائية المستقلة مجموعة مواضيعية عن مشكلة العنف ضد المرأة ووسائل التغلب عليها.
    le Mouvement démocratique national et la nécessité d’assurer l’autonomie des coopératives ont été à l’origine de ces amendements. UN وكان العاملان المحددان لقرار التغيير هما الحركة الديمقراطية الوطنية والحاجة إلى كفالة استقلال التعاونيات.
    Après tout, c'est le mouvement de l'environnement arménien du milieu des années 1980 qui a ensuite évolué pour devenir le Mouvement démocratique et indépendantiste. UN ففي المقام اﻷول كانت الحركة البيئية ﻷرمينيا في أواسط الثمانينات هي التي تطورت لاحقا إلى الحركة الديمقراطية والاستقلالية.
    10. Au cours de la période 19881990, le Mouvement démocratique national de l'Azerbaïdjan mena une campagne vigoureuse en faveur du rétablissement de l'indépendance du pays. UN 10- وخلال الفترة 1988-1990، شنت الحركة الديمقراطية القومية في أذربيجان حملة نشطة لاستعادة استقلال البلاد.
    En 2010, le Conseil national a tenu deux réunions, auxquelles ont notamment participé activement les associations suivantes: la Ligue des femmes bélarussiennes, l'Association des jeunes chrétiennes du Bélarus, et le Mouvement démocratique indépendant des femmes. UN وفي عام 2010، عقد المجلس الوطني اجتماعين شاركت فيهما على وجه الخصوص بنشاط المنظمات التالية: اتحاد النساء البيلاروسيات، وجمعية الشابات المسيحيات في بيلاروس، والحركة الديمقراطية النسائية المستقلة.
    Un centre d'éducation et de consultation, créé par le Mouvement démocratique indépendant des femmes, offre depuis 1998 un soutien psychologique et juridique aux femmes victimes de la violence. UN ويقدم مركز التثقيف والتشاور، الذي أنشأته الحركة الديمقراطية النسائية المستقلة منذ عام 1998 دعما سيكولوجيا وقانونيا إلى النساء ضحايا العنف.
    40. Au cours de la période 19881990, le Mouvement démocratique national de l'Azerbaïdjan mena une campagne vigoureuse en faveur du rétablissement de l'indépendance du pays. UN 40- وفي الفترة 1988-1990، قامت الحركة الديمقراطية القومية في أذربيجان بحملة نشطة لاستعادة استقلال البلاد.
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a été élu pour un troisième mandat consécutif à l'issue des élections au Conseil législatif organisées en mars 2003, UN إذ تلاحظ أن الحركة الديمقراطية الشعبية قد انتُخبت للمرة الثالثة على التوالي في انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس ' 2003`،
    Le Niger continue de faire face à des tensions politiques depuis que le Mouvement démocratique nigérien/Fédération africaine (MODEN-FA LUMANA) a quitté, en août 2013, la coalition au pouvoir, la Mouvance pour la renaissance du Niger (MNR). UN ٩ - ولا يزال النيجر يواجه توترات سياسية بعد أن غادرت الحركة الديمقراطية النيجرية/حزب الفيدرالية الأفريقية، في آب/أغسطس 2013، الائتلاف الحاكم، الحركة من أجل نهضة النيجر.
    14. Au début de 2008, à l'issue des élections, des violences de grande ampleur ont éclaté entre les partisans du Président et ceux du parti de l'opposition, le Mouvement démocratique orange (ODM), menaçant la stabilité du Kenya. UN 14 - وفي مطلع عام 2008، هددت أعمال العنف الواسعة النطاق التي اندلعت بعد إجراء الانتخابات بين مؤيدي الرئيس وحزب الحركة الديمقراطية البرتقالية المعارض، الاستقرار في كينيا.
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a été élu pour un troisième mandat consécutif à l'issue des élections au Conseil législatif organisées en mars 2003, UN إذ تلاحظ أن الحركة الديمقراطية الشعبية قد انتُخبت للمرة الثالثة على التوالي في انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 2003،
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a été élu pour un troisième mandat consécutif à l'issue des élections au Conseil législatif organisées en mars 2003, UN إذ تلاحظ أن الحركة الديمقراطية الشعبية قد انتُخبت للمرة الثالثة على التوالي في انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 2003،
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a été élu pour un troisième mandat consécutif à l'issue des élections au Conseil législatif organisées en mars 2003, UN إذ تلاحظ أن الحركة الديمقراطية الشعبية قد انتخبت للمرة الثالثة على التوالي في انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 2003،
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a accédé au pouvoir à l'issue des élections au Conseil législatif organisées en mars 1999, UN إذ تلاحظ أن الحركة الديمقراطية الشعبية قد انتخبت لتتولى مقاليد السلطة في أثناء انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 1999،
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a été élu pour un troisième mandat consécutif à l'issue des élections au Conseil législatif organisées en mars 2003, UN إذ تلاحظ أن الحركة الديمقراطية الشعبية قد انتُخبت للمرة الثالثة على التوالي في انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 2003،
    Mais entretenir la terreur chez autrui rend aussi plus sensible à la peur, et rien n’est plus effrayant pour Khamenei et les dirigeants de la République islamique que le dynamisme social mis en branle par le Mouvement démocratique émergent en Iran. News-Commentary بيد أن زرع الخوف في نفوس الآخرين يجعل المرء ذاته أكثر عُرضة للخوف، وليس هناك ما هو أكثر إثارة للخوف في نظر خامنئي وقادة الجمهورية الإسلامية من الديناميكية الاجتماعية التي أطلقتها الحركة الديمقراطية التي تختمر في البلاد.
    Après le succès du mouvement populaire en avril dernier, le Gouvernement népalais a institué une commission indépendante de haut niveau, présidée par un ancien juge de la Cour suprême, pour mener une enquête sur la violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que sur les atrocités commises contre le Mouvement démocratique pacifique dans notre pays. UN وفي أعقاب الحركة الشعبية الناجحة في نيسان/أبريل الماضي ، شكلت حكومة نيبال لجنة مستقلة رفيعة الصلاحيات برئاسة أحد القضاة السابقين في المحكمة العليا لإجراء تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية والفظائع التي ارتكبت ضد الحركة الديمقراطية المسالمة في بلدنا.
    Entre 1996 et 2001, le Mouvement démocratique indépendant des femmes a étudié l'évolution du mouvement féministe au Bélarus, ce qui a abouti à la publication d'un ouvrage de référence intitulé < < Les organisations de femmes au Bélarus > > . UN وفي الفترة بين عامي 1996 و 2001 درست الحركة الديمقراطية النسائية المستقلة تطور الحركة النسائية في بيلاروس، وأسفر ذلك عن نشر عمل مرجعي بعنوان " المنظمات النسائية في بيلاروس " .
    Ainsi, le Mouvement démocratique indépendant des femmes a-t-il effectué en 2002 une étude sociologique sur le comportement procréatif de la population du Bélarus, dont les résultats ont été publié dans un recueil intitulé < < La situation démographique et les droits en matière de procréation au Bélarus > > . UN وأجرت الحركة الديمقراطية النسائية المستقلة أيضا في سنة 2002 دراسة اجتماعية عن السلوك التناسلي لسكان بيلاروس، نشرت نتائجها في المجموعة المعنونة " الحالة الديموغرافية والحقوق التناسلية في بيلاروس " .
    39. M. SCHEININ constate qu'il est dit au paragraphe 138 du rapport que l'enregistrement d'un parti politique dénommé le Mouvement démocratique uni avait été refusé au motif qu'il prônait ouvertement la rupture de l'Union avec Zanzibar et que l'une des conditions mises à l'enregistrement d'un parti est l'adhésion à la préservation de l'Union. UN ٩٣- السيد شاينين لاحظ أنه ورد في الفقرة ٨٣١ من التقرير أن تسجيل الحزب السياسي المسمى الحركة الديمقراطية الموحدة كان قد رُفض بحجة أنه ينادي صراحة بقطع روابط الوحدة مع زنجبار وأن أحد الشروط المحددة لتسجيل اﻷحزاب هو الالتزام بصون الوحدة.
    Ces deux documents serviront à préserver la continuité avec les idées exprimées lors de précédentes conférences, tout en recherchant de nouvelles façons de renforcer la démocratie et le Mouvement démocratique international. UN وتعمل الوثيقتان على الحفاظ على استمرارية إنكار المؤتمرات السابقة وفي الوقت نفسه نجد سبلا جديدة لتعزيز الديمقراطية والحركة الديمقراطية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more