le Mouvement de libération du Congo (MLC) lutte contre le Gouvernement du Président Kabila. | UN | وفي نزاع آخر، تتقاتل حركة تحرير الكونغو مع حكومة الرئيس كابيلا. |
En novembre 1998, un autre groupe armé, le Mouvement de libération du Congo (MLC) entre en action. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بدأت جماعة مسلحة أخرى وهي حركة تحرير الكونغو تمارس نشاطها. |
1er août : Signature des Accords de Lusaka par le Mouvement de libération du Congo | UN | ١ آب/أغسطس: توقيع حركة تحرير الكونغو لاتفاقات لوساكا |
1er août : signature des accords de Lusaka par le Mouvement de libération du Congo | UN | 1 آب/أغسطس: توقيع حركة تحرير الكونغو لاتفاقات لوساكا |
B. Sur le territoire contrôlé par le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Mouvement de libération du Congo | UN | في اﻹقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو |
Il affirme également que sa femme a été violée devant ses enfants en raison de son appartenance et de son soutien au régime de Mobutu et qu'il est maintenant accusé de collaborer avec le Mouvement de libération du Congo (MLC) de JeanPierre Bemba et Honoré Ngbanda. | UN | ويدعي أيضاً أن زوجته قد اغتُصبت أمام أطفالها بسبب دوره في حكومة موبوتو وتأييده لها، وأنه قد اتُهم الآن بالعمل مع حركة تحرير الكونغو التي يقودها جان بيير بمبا وأونوريه نجباندا. |
Il affirme également que sa femme a été violée devant ses enfants en raison de son appartenance et de son soutien au régime de Mobutu et qu'il est maintenant accusé de collaborer avec le Mouvement de libération du Congo (MLC) de Jean-Pierre Bemba et Honoré Ngbanda. | UN | ويدعي أيضاً أن زوجته قد اغتُصبت أمام أطفالها بسبب دوره في حكومة موبوتو وتأييده لها، وأنه قد اتُهم الآن بالعمل مع حركة تحرير الكونغو التي يقودها جان بيير بمبا وأونوريه نجباندا. |
Depuis plus d'un mois, la partie du territoire congolais occupée par le Mouvement de libération du Congo (MLC) est devenue le théâtre des rotations des appareils gros porteurs Antonov de l'Armée régulière de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | فمنذ أكثر من شهر، أصبح الجزء الذي تحتله حركة تحرير الكونغو من الإقليم الكونغولي مسرحا لرحلات جوية ذهابا وإيابا بطائرات ثقيلة من طراز أنتونوف تابعة للجيش النظامي للجماهيرية العربية الليبية. |
Deux grandes alliances se sont formées au sein de l'Assemblée nationale, avec, d'un côté, l'Alliance de la majorité présidentielle (AMP), qui détient la majorité et, de l'autre, les deux partis de l'opposition, le Mouvement de libération du Congo (MLC) et l'Union pour la nation, qui se partagent 160 sièges. | UN | وتشكل تحالفان كبيران في الجمعية الوطنية حيث فاز حزب الأغلبية الرئاسية بأغلبية المقاعد وحصل الحزبان المعارضان حركة تحرير الكونغو والاتحاد من أجل الأمة على 160 مقعدا. |
Les représentants d'un certain nombre de partis d'opposition, dont le Mouvement de libération du Congo, que dirige l'ancien Vice-Président, Jean-Pierre Bemba Gombo, ont pris part à la cérémonie d'ouverture du congrès. | UN | وحضر حفل افتتاح المؤتمر ممثلون لعدد من أحزاب المعارضة الأخرى بما فيها حركة تحرير الكونغو التي يقودها نائب الرئيس السابق جان - بيير بيمبا غومبو. |
Le 1er septembre, le Mouvement de libération du Congo et l'Union pour la nation congolaise ont adopté, de concert avec d'autres partis politiques de l'opposition, un programme de gouvernement sans toutefois choisir de candidat à l'élection présidentielle. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر، اعتمدت حركة تحرير الكونغو والاتحاد من أجل الأمة الكونغولية، وأحزاب سياسية معارضة أخرى برنامجا للحكومة ولكنها لم تختر مرشحا رئاسيا. |
Le 14 mai également, le Mouvement de libération du Congo (MLC) qui est dans l'opposition, a présenté une motion de censure contre le Premier Ministre Adolphe Muzito, et il l'a retirée le 19 mai. | UN | وفي 14 أيار/مايو أيضاً، طرحت حركة تحرير الكونغو الممثلة للمعارضة اقتراحاً بحجب الثقة عن رئيس الوزراء أدولف موزيتو، وجرى سحب الاقتراح في 19 أيار/مايو. |
14. Le 27 novembre, la Cour suprême de justice a rejeté, par l'arrêt RCE 009, la requête en date du 18 novembre, déposée par le Mouvement de libération du Congo (MLC) du VicePrésident Bemba, en contestation des résultats provisoires publiés par la CEI le 15 novembre. | UN | 14- وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، رفضت المحكمة العليا، بموجب قرارها RCE 009، طلبـاً تقدمـت به في 18 تشرين الثاني/نوفمبر حركة تحرير الكونغو التابعة لنائب الرئيس بمبا للاعتراض على النتائج المؤقتة التي أعلنتها اللجنة الانتخابية المستقلة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر. |
36. La HautCommissaire a souligné que d'autres groupes politiques tels que le Mouvement de libération du Congo (MLC) de l'ancien VicePrésident Bemba étaient la cible de menaces, d'arrestations arbitraires, de détentions au secret, d'actes de torture et d'autres formes d'intimidation ou de répression. | UN | 36- وأكدت المفوضة السامية أن جماعات سياسية أخرى مثل حركة تحرير الكونغو لنائب الرئيس السابق بيمبا كانت أهدافاً للتهديدات والاعتقالات التعسفية والحجز الانفرادي والتعذيب وسائر أشكال الترهيب والقمع(138). |
Ce mandat avait été délivré à la suite d'une enquête de la CPI sur les événements qui se sont produits en République centrafricaine entre octobre 2002 et mars 2003, lorsque le Mouvement de libération du Congo (MLC) placé sous la conduite de M. Bemba, a orchestré une intervention militaire pour appuyer l'ancien Président de la République centrafricaine, Ange-Félix Patassé. | UN | وصدر الأمر في أعقاب قيام المحكمة الجنائية الدولية بالتحقيق في أحداث وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال الفترة من تشرين الأول/ أكتوبر 2002 إلى آذار/مارس 2003، حينما تدخلت حركة تحرير الكونغو بقيادة السيد بمبا عسكرياً لتقديم الدعم إلى أنجي - فيلكس باتاسي، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى السابق. |
32. Les jours suivants, suite à la décision du Président de la République de suspendre six ministres et dix dirigeants de compagnies d'État accusés de corruption par un rapport de l'Assemblée nationale, le Mouvement de libération du Congo de Jean-Pierre Bemba a menacé de se retirer de la transition du fait de la suspension de l'un de ses représentants au sein du Gouvernement. | UN | 32- وفي الأيام التالية، عقب قرار رئيس الجمهورية عزل ستة وزراء وعشرة مديرين لشركات حكومية اتهمهم بالفساد تقريرٌ للجمعية الوطنية، هددت حركة تحرير الكونغو التي يتزعمها جون - بيير بيمبا بالانسحاب من العملية الانتقالية بسبب عزل أحد ممثليها في الحكومة. |
Au début de janvier, le Mouvement de libération du Congo (MLC), en réaction contre une décision du Président Kabila de remplacer cinq des six ministres, qui avaient été provisoirement destitués en novembre 2004 pour allégation d'irrégularités de gestion et de détournement de fonds publics, a menacé de se retirer de la transition. | UN | 3 - وفي أوائل كانون الثاني/يناير، هددت حركة تحرير الكونغو بالانسحاب من المرحلة الانتقالية ردا على قرار اتخذه الرئيس كابيلا ويقضي باستبدال خمسة من الوزراء الستة الذين جرى تعليق مهامهم في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بسبب ادعاءات تتعلق بسوء إدارة الأموال العامة واختلاسها. |
Les pourparlers, qui ont pris fin le 6 juillet, ont mis en relief de sérieuses divergences entre le Mouvement de libération du Congo (MLC) et le Gouvernement de la République démocratique du Congo, notamment au sujet des arrangements en matière de partage de pouvoirs au sein du Conseil suprême de défense et de la procédure de désignation du Premier Ministre. | UN | وقد انتهت المحادثات في 6 تموز/يوليه وبـرزت فيها خلافات حادة بين حركة تحرير الكونغو وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أساسا حول ترتيبات اقتسام السلطة في المجلس الأعلى للدفاع وحول إجراء تعيين رئيس الوزراء. |
B. Le conflit entre le Gouvernement et le Mouvement de libération du Congo 27 14 | UN | باء- النزاع بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو 27 14 |
B. Le conflit entre le Gouvernement et le Mouvement de libération du Congo | UN | باء - النزاع بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو |
Les forces armées opposées au gouvernement du Président Laurent Kabila, comme le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) et le Mouvement de libération du Congo (MLC), bénéficient de l'appui de détachements provenant du Rwanda et d'Ouganda, les forces gouvernementales étant quant à elles secondées par des troupes angolaises, namibiennes et zimbabwéennes. | UN | وتدعم قوات من أنغولا وزمبابوي وناميبيا الجيوش المعارضة لحكومة الرئيس لوران كابيلا، كالتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو. |