"le mouvement des femmes" - Translation from French to Arabic

    • الحركة النسائية
        
    • حركة النساء
        
    • والحركة النسائية
        
    • حركة المرأة
        
    • لحركة المرأة
        
    le mouvement des femmes collabore activement avec l'ONU et ses institutions et les autres organismes internationaux accrédités en Ouzbékistan. UN كما أن الحركة النسائية الأوزبكية تتعاون بهمة مع الأمم المتحدة ومؤسساتها وسائر المنظمات الدولية المعتمدة في أوزبكستان.
    De l'avis de Camacho y Flores, dans les années 1995, le mouvement des femmes avait réussi, dans premiers balbutiements, à avancer dans la formation d'une conscience et d'une identité sexospécifiques. UN ووفقاً لكماتشو وفلوريس، تمكنت الحركة النسائية الوليدة من بدء التوعية وبناء الهوية الجنسانية.
    :: Identifier des sources de financement pour renforcer le mouvement des femmes de l'Afrique du Sud, qui est le moteur du développement des femmes UN :: تحديد مصادر تمويل لتعزيز الحركة النسائية في جنوب أفريقيا التي تعد المحرك للنهوض بالمرأة؛
    Le LKWV a fait preuve de solidarité et a souhaité coopérer avec d'autres femmes au Kenya pour renforcer le mouvement des femmes tant au Kenya qu'à l'échelon international. UN فقد اعتنقت العصبة النسائية للناخبات في كينيا روح التضامن والتعاون مع النساء الأخريات في كينيا وذلك لتعزيز الحركة النسائية في كينيا وعلى الصعيد الدولي، على حد سواء.
    La violence et la crainte de la violence entravent le mouvement des femmes et des filles et leur utilisation des espaces publics, leur capacité de sortir de chez elles et, en conséquence, leur plein exercice d'une série de droits fondamentaux de la personne. UN إن العنف والخوف من العنف يقيدان حركة النساء والفتيات، ويحدان من ارتيادهن الأماكن العامة، وتحركهن من منازلهن، وبالتالي يحدان من تمتعهن التام بطائفة من حقوق الإنسان.
    S'ils unissent leurs efforts, le Gouvernement et le mouvement des femmes devraient permettre d'établir l'égalité entre les sexes au sein de la société jamaïcaine. UN وينبغي أن تستطيع الحكومة والحركة النسائية بالعمل معا من تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الجامايكي.
    C'est ce que demandait depuis longtemps le mouvement des femmes. UN وهذا شيء كانت تطالب به الحركة النسائية لمدة طويلة.
    E-quality reste en contact étroit avec le mouvement des femmes et concentre son attention sur les autorités gouvernementales, les organisations bénévoles, ainsi que les entreprises commerciales et industrielles. UN والمنظمة على اتصال وثيق مع الحركة النسائية وتركز على السلطات الحكومية والمنظمات الخيرية وعلى التجارة والصناعة.
    le mouvement des femmes en Jordanie s'efforce toujours de modifier ce système de quotas pour assurer une représentation proportionnelle des femmes dans toutes les régions du pays. UN ولا تزال الحركة النسائية في الأردن تواصل الجهود لتعديل آلية الكوتا لضمان التمثيل الأنسب للمرأة في كافة أنحاء المملكة.
    Elle se demande pourquoi le mouvement des femmes ne propose tout simplement pas une loi qui exigerait une représentation égale des hommes et des femmes. UN وسألت لماذا لم تقترح الحركة النسائية قانونا يقضي بتمثيل الجنسين على قدم المساواة.
    le mouvement des femmes a aussi beaucoup contribué à la création de partenariats en faveur de la paix. UN كما قدمت الحركة النسائية مساهمات رئيسية في بناء شراكات من أجل السلام.
    Ces résultats s'accompagnent d'un grand nombre d'activités dans le mouvement des femmes. UN وقد تحققت هذه النتائج من خلال القيام بأنشطة كثيرة في الحركة النسائية.
    Un accord a été conclu avec le mouvement des femmes au Mexique en vue de mettre en place un groupe binational de répression de la traite transfrontalière. UN وقد تم الاتفاق مع الحركة النسائية في المكسيك على إنشاء فريق ثنائي مشترك لمكافحة الاتجار عبر الحدود بين البلدين.
    L'adoption et la promulgation ultérieure de cette loi sont l'aboutissement d'une longue lutte menée par le mouvement des femmes dominicaines; UN وجاء اعتماد هذا القانون وسنّه بعد ذلك نتيجة كفاح طويل من جانب الحركة النسائية الدومينيكية.
    Cette proposition consisterait à préparer les jeunes femmes à occuper des fonctions de responsabilité dans le mouvement des femmes namibien. UN والهدف من الاقتراح هو إعداد الشابات لتولي مراكز القيادة في الحركة النسائية الناميبية.
    En attendant, l'action a contribué à resserrer les liens entre le mouvement des femmes et les partis et coalitions politiques. UN إلا أن الجهد المبذول ساهم بالفعل في تمتين العلاقة بين الحركة النسائية والأحزاب السياسية والائتلافات الحزبية.
    Le Conseil a toujours entretenu des relations étroites avec le mouvement des femmes et son rôle novateur a parfois prêté à confusion. UN وأردفت قائلة إن المجلس كانت له على الدوام علاقة وثيقة مع الحركة النسائية وقد أدى دوره الابتكاري إلى حدوث ارتباك أحيانا.
    le mouvement des femmes qui couvre tout le pays a aidé à suivre les femmes victimes et survivantes de la violence familiale. UN وتساعد الحركة النسائية في أنحاء البلد في توفير آلية لمتابعة ضحايا العنف الأسري والناجيات منه من النساء.
    le mouvement des femmes estoniennes a pris naissance en 1880 en même temps que le mouvement national pour la création d'écoles de langue estonienne. UN وقد بدأت الحركة النسائية الإستونية في ثمانينات القرن التاسع عشر في سياق الحركة الوطنية التي بدأت من أجل تأسيس مدارس اللغة الإستونية.
    La violence et la peur de la violence limitent le mouvement des femmes et des filles, de même que leur utilisation des espaces publics, quand elles quittent leurs maisons ou y retournent et, au final, leur pleine jouissance de nombre de leurs droits humains. UN فالعنف والخوف منه يقيّدان حركة النساء والفتيات ويحدّان من استخدامهن للأماكن العامة وتنقلهن من منازلهن وإليها، ومن تمتعهن الكامل بطائفة من حقوق الإنسان نتيجةً لذلك.
    L'application de l'article 88 de la Constitution préoccupe le mouvement des femmes dans son ensemble. UN والحركة النسائية ككل مهتمة بشدة بأن ترى المادة 88 من الدستور وقد نُفِِّّذت.
    L'attention accordée actuellement au rôle masculin est due en partie aux efforts déployés par le mouvement des femmes. UN والتركيز في الوقت الحالي على دور الذكر هو، جزئيا، نتيجة للأعمال التي حققتها حركة المرأة.
    Bangladesh Mahila Parishad a examiné la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en tant qu'outil pour le mouvement des femmes depuis les années 1980. UN واعتبرت منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي بمثابة أداة لحركة المرأة منذ ثمانينات القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more