"le mouvement des marchandises" - Translation from French to Arabic

    • حركة البضائع
        
    • حركة السلع
        
    • حركة بضائع
        
    • مرور البضائع
        
    La durabilité y gagnerait si le mouvement des marchandises se faisait par le chemin de fer au lieu d'être assuré par les transports routiers. UN ومن شأن الاستدامة أن تتعزز من خلال تحويل حركة البضائع إلى السكك الحديدية بوصفها بديلا للنقل الطرقي.
    Quant au système SIAM, il devrait permettre d'envoyer des messages sur le mouvement des marchandises en transit en complément du module SYDONIA sur le transit. UN وينبغي توفير مرافق لنظام أسيس ﻹرسال الرسائل عن حركة البضائع العابرة لتكملة وحدة أسيكودا للمرور العابر.
    Pour accélérer et faciliter le mouvement des marchandises, des scanners ont été installés aux points de passage des frontières. UN أيضا، وبهدف اختصار وتسهيل حركة البضائع يتم استخدام جهاز الكشف بالأشعة في المنافذ الحدودية البرية والجوية والبحرية.
    Il apparaît donc clairement que la façon dont les douanes procèdent influe considérablement sur le mouvement des marchandises par-delà les frontières. UN ومن هنا يبدو واضحاً أن للطريقة التي تسير بها اﻷمور في الجمارك تأثيراً عظيماً على حركة السلع عبر الحدود الدولية.
    La loi douanière est le principal instrument législatif qui régit le mouvement des marchandises à travers les frontières de Vanuatu. UN يعد قانون الجمارك القانون الرئيسي الذي ينظم حركة السلع عبر حدود فانواتو.
    Conformément aux Codes maritime et des douanes, le mouvement des marchandises provenant par voie maritime est soumis à un quadruple contrôle des gardes-côtes, des services relevant du Ministère des transports, de la police des frontières et de l'Autorité portuaire. UN ووفقا للقانون البحري وقانون الجمارك المذكورين، تخضع حركة السلع القادمة بحرا إلى مراقبة أربع جهات وهي حرس السواحل؛ والدوائر التابعة لوزارة النقل؛ وشرطة الحدود وسلطة الموانئ.
    Le Ministère des transports et de l'aviation civile a pris une série de mesures pour améliorer les règles régissant le mouvement des marchandises en transit en provenance de la République centrafricaine. UN وقد اتخذت وزارة النقل والطيران المدني عددا من التدابير الرامية الى تيسير اجراءات حركة بضائع المرور العابر من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Sans dispositifs protecteurs de contrôle des prix, le surcoût des transports découlant d'une augmentation des prix du pétrole influe directement sur le mouvement des marchandises. UN ومن دون حماية تعتمد على مراقبة الأسعار، فإن زيادة تكاليف النقل الناتجة عن ارتفاع أسعار النفط تؤثر تأثيراً مباشراً في حركة البضائع.
    La troisième section traite des mesures destinées à faciliter le mouvement des marchandises en transit, qui revêtent une importance particulière pour les pays enclavés. UN ويركز الفرع الثالث على التدابير اللازمة لتيسير حركة البضائع في الترانزيت، وهي تدابير لها أهمية خاصة للبلدان غير الساحلية.
    Pour qu'une transaction soit fluide et efficace, il faut que le vendeur livre les marchandises en lieu et temps voulus et que l'acheteur achève le mouvement des marchandises et règle celles-ci selon les termes du contrat. UN ومن الضروري ﻹجراء معاملة سلسة وفعالة أن يسلم البائع البضائع في المكان والزمان المحددين وأن يستكمل المشتري حركة البضائع ويدفع ثمنها، حسب العقد.
    pour faciliter le mouvement des marchandises UN واو- تحديث اﻹجراءات المصرفية والتأمينية لتيسير حركة البضائع
    68. le mouvement des marchandises de transit dans les pays en développement sans littoral nécessite une infrastructure appropriée dans le domaine des transports sur leur propre territoire ainsi que sur le territoire des pays de transit voisins. UN 68- تقتضي حركة البضائع العابرة في البلدان النامية غير الساحلية وجود بنى تحتية مناسبة للنقل في أقاليمها وكذلك في أقاليم بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    le mouvement des marchandises de transit dans les pays en développement sans littoral nécessite une infrastructure appropriée dans le domaine des transports sur leur propre territoire ainsi que sur le territoire des pays de transit voisins. UN 8- تقتضي حركة البضائع العابرة في البلدان النامية غير الساحلية وجود بنى تحتية مناسبة للنقل في أقاليمها وكذلك في أقاليم بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    11. Dans une lettre datée du 14 juillet 1994, le Gouvernement botswanais a informé le Comité qu'il suivait de près le mouvement des marchandises destinées à l'Angola afin d'empêcher le passage des articles interdits aux termes du régime des sanctions. UN ١١ - وفي رسالة مؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، أبلغت حكومة بوتسوانا اللجنة بأنها تراقب عن كثب حركة البضائع المرسلة إلى أنغولا، بغية مصادرة اﻷصناف المحظورة بموجب نظام الجزاءات.
    La paperasserie et les règles appliquées par les différentes administrations pour un même renseignement sont autant de sources d'erreur et freinent le mouvement des marchandises le long de la chaîne d'approvisionnement. UN ويؤدي الاستخدام المفرط للمستندات الورقية والمتطلبات التنظيمية لمختلف الوكالات، المتعلقة بنفس المعلومات، إلى فقدان البيانات وعدم صحتها وبطء حركة السلع على طول سلسلة الإمدادات.
    La simplification des procédures et l'utilisation d'outils fondés sur les TIC permettent de synchroniser le mouvement des marchandises et la transmission des documents commerciaux. UN ويساعد تنفيذ الإصلاحات الضرورية لتبسيط العملية إلى جانب إدخال تكنولوجيات وحلول المعلومات والاتصالات في الحفاظ على تزامن حركة السلع والوثائق التجارية.
    Les États devraient aussi examiner si les systèmes qu'ils ont mis en place pour contrôler et surveiller le mouvement des marchandises de valeur sont appropriés en veillant à instaurer la communication et la coopération nécessaires entre l'État et les organes publics compétents. UN وعلى الدول أن تنظر أيضا فيما إذا كانت النظم التي تتبعها في مراقبة ورصد حركة السلع النفيسة ملائمة، أن تتأكد من أن التعاون والاتصال الضروريين قائمان بين الدولة والهيئات ذات الصلة من غير الدول.
    Conformément aux codes maritime et des douanes susmentionnés, le mouvement des marchandises provenant par voie maritime est soumis à un quadruple contrôle des garde-côtes; des services relevant du Ministère des transports; de la police des frontières et de l'Autorité portuaire. UN ووفقا للقانون البحري وقانون الجمارك المذكورين، تخضع حركة السلع القادمة بحرا إلى مراقبة أربع جهات وهي حرس السواحل؛ والدوائر التابعة لوزارة النقل؛ وشرطة الحدود وسلطة الموانئ.
    47. Les douanes jouent un rôle clef dans le commerce international puisqu'elles sont chargées, par la loi, de contrôler le mouvement des marchandises aux frontières. UN ٧٤- تؤدي الجمارك دوراً رئيسياً في عملية التجارة الدولية بسبب تدخلها المطلوب قانوناً في حركة السلع العابرة للحدود الدولية.
    Le Ministère des transports et de l'aviation civile a pris une série de mesures pour améliorer les règles régissant le mouvement des marchandises en transit en provenance de la République centrafricaine. UN وقد اتخذت وزارة النقل والطيران المدني عددا من التدابير الرامية الى تيسير اجراءات حركة بضائع المرور العابر من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le processus de facilitation du transit de marchandises à travers la Côte d'Ivoire nécessite qu'avant le mouvement des marchandises, le transitaire verse une caution, au bénéfice des douanes ivoiriennes. UN وتقتضي عملية تسهيل المرور العابر للبضائع في كوت ديفوار قيام وكالة التخليص بتقديم مستند ضمان، قابل للدفع للجمارك الإيفوارية، قبل مرور البضائع العابرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more