Cela reste vrai, et le Mouvement des non-alignés garde sa validité et sa pertinence, même après la disparition des rivalités de bloc. | UN | ويظل هذا اﻷمر صحيحا وتبقى حركة عدم الانحياز تحظى بصلاحيتها وأهميتها حتى بعد زوال التنافس القائم بين الكتل. |
le Mouvement des non-alignés réaffirme que les peuples ne doivent, en aucun cas, être privés de leurs propres moyens de subsistance et de développement. | UN | وتؤكد مجددا حركة عدم الانحياز أنه لا يجوز تحت أي ظرف كان أو يحرم شعب من وسائل العيش والتنمية. |
le Mouvement des non-alignés espère que ce rapport permettra enfin d'accorder au développement une importance identique à celle que reçoit l'ordre du jour politique. | UN | وتأمل حركة عدم الانحياز بصدور هذا التقرير أن تعطي التنمية ، أخيرا، توكيدا لا يقل عمـا يعطى لجـدول اﻷعمـال السياسي. |
À ces deux occasions, le Mouvement des non-alignés a fait part de sa position sur le mur expansionniste d'Israël. | UN | وفي كلا المناسبتين أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن موقفها من الجدار التوسعي الإسرائيلي. |
Dès sa création, le Mouvement des non-alignés a également demandé le démantèlement du racisme institutionnalisé et dénoncé l'apartheid. | UN | وما برحت حركة عدم الانحياز منذ إنشائها تطالب بفـــك العنصرية المؤسسية وتشجب الفصل العنصـــري. |
Dans ces efforts, le Mouvement des non-alignés est profondément attaché à l'idée de rendre le Conseil mieux à même de relever les nouveaux défis et de saisir les occasions. | UN | وفي إطار هذه المساعي، تلتزم حركة عدم الانحياز التزاما كاملا بجعل المجلس أكثر استجابة في مجابهة التحديات والفرص السانحة. |
le Mouvement des non-alignés aura contribué à la multipolarisation des relations internationales et à l'ère du recul du risque de confrontation planétaire. | UN | لقد أسهمت حركة عدم الانحياز في العلاقات الدولية المتعددة اﻷقطاب وفي إقامة عصر يتسم بخفض خطر المواجهة العالمية. |
le Mouvement des non-alignés s'est également félicité de cette initiative qui représente une contribution louable à la stabilité et à l'instauration de la confiance. | UN | ورحبت دول حركة عدم الانحياز أيضا بتلك المبادرة بوصفها اسهاما جديرا بالثناء في تحقيق الاستقرار الاقليمي وبناء الثقة. |
le Mouvement des non-alignés invite toutes les délégations à voter en faveur de ce projet de résolution. | UN | وأضافت إن حركة عدم الانحياز تدعو جميع الوفود إلى التصويت تأييدا لمشروع القرار. |
Nous nous associons aux interventions faites par le Mouvement des non-alignés et par le Myanmar au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | ونؤيد البيان الذي أدلت به حركة عدم الانحياز والبيان الذي أدلت به ميانمار بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
A cet égard, ils ont déclaré que le Mouvement des non-alignés s'associe pleinement à l'exécution du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et qu'il y apporte son appui. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييد حركة عدم الانحياز الصادق لتحقيق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ودعمها لذلك. |
le Mouvement des non-alignés est persuadé que l'adoption du projet de résolution A/ES-10/L.16 enverra un puissant message à Israël. | UN | ولدى حركة عدم الانحياز اعتقاد راسخ بأن اعتماد مشروع القرار A/ES-10/L.16 اليوم سيوجه رسالة قوية إلى إسرائيل. |
le Mouvement des non-alignés a toujours estimé que l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité et la réforme au sein de cet organe devraient faire partie intégrante d'un accord global. | UN | وقد كان رأي حركة عدم الانحياز دائما أن توسيع وإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من صفقة مشتركة كاملة. |
le Mouvement des non-alignés s'engage à appuyer fermement les efforts actuellement déployés par le Secrétaire général dans la recherche de la paix. | UN | وتتعهد حركة عدم الانحياز بالدعم الكامل لجهود الأمين العام الحالية التي يبذلها في السعي إلى إحلال السلام. |
le Mouvement des non-alignés s'engage à continuer de s'investir activement jusqu'à ce que les aspirations légitimes du peuple palestinien soient réalisées. | UN | وتتعهد حركة عدم الانحياز بأن تظل مشغولة بهذا الأمر تماما حتى تتحقق تطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة. |
le Mouvement des non-alignés n'a jamais cessé de dire que l'élargissement et la réforme du Conseil de sécurité devaient constituer des parties intégrantes de l'ensemble des mesures. | UN | وقد دأبت حركة عدم الانحياز على القول إن إصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه ينبغي أن يكونا جزأين أساسيين من عمل واحد. |
Pour terminer, le Mouvement des non-alignés espère que toutes les délégations seront en mesure de se joindre à lui pour appuyer les cinq projets de résolution et les deux projets de décision que je viens de présenter. | UN | وفي الختام، فان حركة عدم الانحياز يحدوها الأمل أن تتمكن جميع الوفود من الانضمام إلينا في تقديم دعمها لمشاريع القرارات الخمسة ومشروعي المقررين التي تولى وفدي عرضها من فوره. |
le Mouvement des non-alignés a déclaré que le mur était illégal, qu'il devait être démantelé et qu'il fallait mettre immédiatement un terme à la poursuite de sa construction. | UN | وذكرت حركة بلدان عدم الانحياز أن الجدار غير قانوني وأنه لا بد من تفكيكه ولا بد من التوقف عن المضي في بنائه على الفور. |
Les conclusions et les remarques faites par le Secrétaire général ont confirmé ce que le Mouvement des non-alignés a toujours maintenu. | UN | إن الاستنتاجات التي خلص إليها الأمين العام والملاحظات التي أبداها تؤكد ما ذكرته حركة بلدان عدم الانحياز على الدوام. |
le Mouvement des non-alignés devrait aussi renforcer sa présence dans la catégorie des non-permanents. | UN | فينبغي أن يكون لحركة عدم الانحياز أيضا حضور معزز في فئة اﻷعضاء الدائمين. |
L'Organisation de l'unité africaine et le Mouvement des non-alignés appuient tous deux la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | إن منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز كلتاهما تؤيدان اعادة هيكلة مجلس اﻷمن. |
Mme Majali (Jordanie) associant sa délégation aux vues exprimées par le représentant de la Malaisie au nom du Mouvement des non alignés déclare qu'elle souhaite rappeler au comité que le Mouvement des non-alignés compte plus de 100 États. | UN | 45 - الآنسة سجا المجالي (الأردن): أعلنت تأييد وفدها للآراء التي أعرب عنها ممثل ماليزيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز، وقال إنها تودُّ أن تُذَكِّرَ اللجنة بأن عدد بلدان عدم الانحياز يربو على المائة. |
Pour le Mouvement des non-alignés il convient d'ouvrir des négociations sur un programme échelonné pour l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis, y compris une convention sur les armes nucléaires. | UN | وتؤكد الحركة على ضرورة بدء مفاوضات حول وضع برنامج مقسم إلى مراحل للتخلص الكامل من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك عقد مؤتمر حول الأسلحة النووية. |