"le mouvement national" - Translation from French to Arabic

    • الحركة الوطنية
        
    • الحركة النسائية الوطنية
        
    • والحركة الوطنية
        
    Après l'échec de la lutte armée, le Mouvement national prit un caractère culturel : action en faveur de la propagation de l'enseignement et de la culture et de la promotion de la société. UN ولما فشلت المقاومة المسلحة اتخذت الحركة الوطنية طابعا ثقافيا تمثل في العمل على نشر التعليم والثقافة والنهوض بالمجتمع.
    le Mouvement national profite du succès de la gauche aux élections législatives françaises pour demander l'indépendance de la Tunisie. UN واستغلت الحركة الوطنية نجاح اليسار في الانتخابات التشريعية الفرنسية من أجل المطالبة باستقلال تونس.
    le Mouvement national des enfants colombiens en faveur de la paix est déjà en train de rompre les premiers fils de ces liens dans notre pays. UN إن الحركة الوطنية في كولومبيا لأطفال السلام قد باشرت بقطع الخيوط الأولى من ذلك الحبل الضخم في بلدنا.
    Deux initiatives importantes ont vu le jour l'année dernière : le Mouvement national pour la protection de l'enfance et l'Institut national pour la protection de l'enfance. UN وفي عام ١٩٩٨، تم إنجاز مبادرتين هامتين هما: إعلان الحركة الوطنية لحماية الطفل، وإنشاء المعهد الوطني لحماية الطفل.
    Les 2, 3 et 26 novembre, le Mouvement national pour la réforme et le développement (NMRD) aurait attaqué quatre villages dans la région de Kulbus. UN ففي 2 و 3 و 26 تشرين الثاني/نوفمبر، ذكر أن الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية هاجمت أربع قرى حول منطقة كلبوص.
    le Mouvement national somalien est l'un des mouvements armés à avoir combattu le régime de Barre. UN وكانت الحركة الوطنية الصومالية واحدة من عدة حركات مسلحة تقاتل ضد نظام بري.
    Le principal groupe séparatiste est le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA). UN أما الجماعة الانفصالية الرئيسية فهي الحركة الوطنية لتحرير أزاواد.
    Les groupes armés signataires étaient le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA). UN وكان من بين الجماعات المسلحة الموقعة الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد.
    Dans les régions habitées par des minorités, c'est le Mouvement national uni (ci-après MNU) qui réunit le plus grand nombre de candidats issus des minorités nationales. UN ويضم حزب الحركة الوطنية المتحدة أكبر عدد من مرشحي الأقليات القومية في المناطق التي تقطنها الأقليات.
    Ses propos ont été qualifiés d'inopportuns par le Mouvement national de la société civile pour la paix, la démocratie et le développement. UN وقوبلت تعليقاته بانتقادات من الحركة الوطنية للمجتمع المدني من أجل السلام والديمقراطية والتنمية، باعتبارها غير لائقة.
    En outre, on saura ce qu'il en est des diverses tentatives faites pour que le Mouvement national somali (SNM) du nord-ouest se joigne au processus de réconciliation. UN كما ستعرف، بالاضافة الى ذلك، نتيجة المحاولات المختلفة التي بذلت ﻹدخال الحركة الوطنية الصومالية، القائمة في الشمال الغربي، في عملية المصالحة.
    Le mouvement des femmes estoniennes a pris naissance en 1880 en même temps que le Mouvement national pour la création d'écoles de langue estonienne. UN وقد بدأت الحركة النسائية الإستونية في ثمانينات القرن التاسع عشر في سياق الحركة الوطنية التي بدأت من أجل تأسيس مدارس اللغة الإستونية.
    L'idée que les victimes seraient des réfugiés assassinés par le Mouvement national somalien semble cependant peu crédible et n'emporte pas l'adhésion des experts. UN غير أنه يبدو أن الرواية القائلة بأن القتلى كانوا من اللاجئين الذين اغتالتهم الحركة الوطنية الصومالية تفتقر إلى المصداقية ولا يؤيدها الخبراء.
    L'acte d'accusation qualifie le Mouvement national pour la libération du Kosovo d'organisation illégale qui ne manque cependant aucune occasion de recourir à des moyens légaux pour parvenir à ses fins. UN وهو يصف الحركة الوطنية لتحرير كوسوفو بأنها تنظيم غير قانوني لكنه يستغل مع ذلك كل فرصة لاستخدام الوسائل القانونية سعيا إلى بلوغ هدفه.
    Au moment de son arrestation, il portait, paraît-il, un sac contenant 200 exemplaires d'un magazine publié par une organisation clandestine, le Mouvement national pour la libération du Kosovo (LKÇK). UN وذُكر أنه كان يحمل وقت القبض عليه حقيبة تحتوي ٠٠٢ نسخة من مجلة تصدرها المنظمة السرية المسماة، الحركة الوطنية لتحرير كوسوفو.
    Des réunions ont été organisées avec le Mouvement national pour la libération de l'Azawad et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad. Toutefois, le Mouvement pour l'unité et le jihad en Afrique de l'Ouest et Ansar Eddine n'ont pas été invités en raison de la détérioration des conditions de sécurité. UN عُقدت اجتماعات مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، غير أنه لم يتم الاتصال بحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا بسبب الأوضاع الأمنية المتدهورة
    Ces violations sont attribuées aux groupes armés, notamment le Mouvement national pour la libération de l'Azawad, Ansar Dine et le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest, ainsi qu'à des éléments de l'armée malienne. UN وتعزى هذه الانتهاكات إلى الجماعات المسلحة، بما فيها الحركة الوطنية لتحرير أزواد، وأنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، فضلاً عن عناصر تابعة للجيش المالي.
    Le Gouvernement a répété qu'il était disposé à négocier avec le Mouvement national pour la libération de l'Azawad sous certaines conditions, notamment son désarmement, mais bon nombre d'interlocuteurs se sont dits opposés à toute forme de dialogue. UN ورغم أن الحكومة أكدت استعدادها لإجراء مناقشات مع الحركة الوطنية في ظل شروط معينة منها نزع السلاح، فقد أعرب محاورون كثيرون عن معارضتهم لأي نوع من أنواع الحوار.
    Ils ont exigé des groupes armés, notamment le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA), qu'ils évacuent inconditionnellement et immédiatement le gouvernorat et la radio à Kidal et qu'ils fassent preuve de constance et de sérieux dans leur engagement en faveur de l'Accord. UN وطالبوا بأن تقوم الجماعات المسلحة فورا ودون شروط، ولا سيما الحركة الوطنية لتحرير أزواد، بإخلاء مقر المحافظة ومحطة الإذاعة في كيدال، وأن تظهر الاتساق والجدية في التزامها بالاتفاق.
    le Mouvement national des femmes oriente ses efforts d'information en matière éducative vers les jeunes filles et les femmes dans le cadre d'un programme ciblant les emplois non traditionnels pour les femmes. UN أما الحركة النسائية الوطنية فإنها تركز معلوماتها على تعليم الفتيات والنساء وذلك في إطار برنامج ' وظائف غير تقليدية للمرأة`.
    En outre, le Fonds des Nations Unies pour la jeunesse a apporté son appui à des projets réalisés par la Fédération de la jeunesse chinoise et par le Mouvement national des jeunes du Costa Rica. UN وعلاوة على ذلك، دعم صندوق اﻷمم المتحدة للشباب مشاريع قام بها اتحاد شباب عموم الصين والحركة الوطنية للشباب في كوستاريكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more