"le mouvement populaire" - Translation from French to Arabic

    • الحركة الشعبية
        
    • والحركة الشعبية
        
    • حركة الشعب
        
    • للحركة الشعبية
        
    Le premier est le Mouvement populaire qui a balayé l'Afrique du Nord et s'est répandu au Moyen-Orient. UN أولها الحركة الشعبية التي انتشرت في شمال إفريقيا ووصلت إلى الشرق الأوسط.
    Pour le Gouvernement soudanais (Signé) M. Idris Abdelgader Pour le Mouvement populaire de libération du Soudan UN وقّع عن حكومة السودان: وقّع عن الحركة الشعبية لتحرير السودان:
    Nous avons agi ainsi en dépit du fait que notre parti, le Mouvement populaire de libération du Soudan, ait remporté une victoire écrasante lors des récentes élections. UN وقد فعلنا ذلك رغم فوز حزبنا، الحركة الشعبية لتحرير السودان، بأغلبية ساحقة في الانتخابات الأخيرة.
    Il a eu des entretiens avec le Gouvernement et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS). UN وأجرى مناقشات مع الحكومة ومع الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Cette réunion a été l'occasion d'insister sur la coopération entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan et sur l'appui international qu'appellent les opérations référendaires. UN وشدّد المنتدى على ضرورة التعاون بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان وتوفير الدعم الدولي للاستفتاءين.
    Plusieurs projets de lois ont été élaborés à la fois par le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) et le Gouvernement d'unité nationale, mais ils n'ont pas véritablement fait l'objet d'une consultation politique ou populaire. UN وقد وضع كل من الحركة الشعبية لتحرير السودان وحكومة الوحدة الوطنية مشاريع قانون عدة دون استشارة سياسية أو شعبية تذكر.
    Dans les jours qui ont suivi, le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) a pris sans tarder la décision de nommer M. Salva Kiir à sa présidence. UN وفي الأيام التي تلت، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان بإقرار تعيين السيد سلفا كيير رئيسا جديدا لها.
    Objet : Enfants recrutés par l'Armée populaire de libération du Soudan et le Mouvement populaire de libération du Soudan au Sud-Kordofan UN الموضوع: الأطفال الذين تم تجنيدهم في الحركة الشعبية والجيش الشعبي بجنوب كردفان
    Dans l'autre cas, le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) a trouvé une solution politique. UN وفي حالة أخرى، توصلت الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى حل سياسي.
    Des protocoles ont été conclus avec l'Armée/le Mouvement populaire de libération du Soudan, notamment un protocole sur les mesures de sécurité et un autre sur le partage des ressources et du pouvoir. UN وتم التوصل مع الحركة الشعبية لعدة بروتوكولات، أهمها برتوكول الترتيبات الأمنية وبروتوكول قسمة الثروة والسلطة.
    le Mouvement populaire pacifique malgache a conduit à la mise en place d'une Autorité de transition validée par la Haute Cour constitutionnelle de la République de Madagascar. UN وقد أفضت جهود الحركة الشعبية السلمية الملغاشية إلى إنشاء سلطة انتقالية أيدتها المحكمة الدستورية العليا لجمهورية مدغشقر.
    Toutefois, après le Mouvement populaire lancé en 1990, lorsque le système sans parti a été dissous et qu'une nouvelle constitution démocratique a été promulguée, le Népal s'est véritablement engagé dans la voie de la démocratie. UN على أنه إثر الحركة الشعبية التي قامت في عام ٠٩٩١ عندما حل النظام اللاحزبي وأعلن دستور ديمقراطي جديد، بدأت نيبال تسلك حقا طريق الديمقراطية.
    17. le Mouvement populaire qui vint à bout du régime Pahlavi est né en 1963, sous la direction de l'Imam Khomeini. UN 17- وبدأت في عام 1963 الحركة الشعبية لقلب النظام البهلوي تحت قيادة الإمام الخميني.
    Plusieurs autres éléments se sont joints par la suite au processus de paix, dont en dernier, le Mouvement populaire de libération du Soudan, le groupe d'habitants des monts de Nubie, et le Mouvement populaire pour la paix. UN واستجابة لخطـــوات السلام فقد انظمت إلى المسيرة السلمية مجموعات من العناصر كان آخرها الحركة الشعبية لتحرير السودان ومجموعة جبال النوبة والحركة الشعبية من أجل السلام.
    La Commission pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration a reçu une liste de 120 enfants, originaires de différents États du Darfour, recrutés par le Mouvement populaire de libération du Soudan (Nord). UN 28- وتلقت مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قائمة تضم أسماء 120 طفلا جندتهم الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، وهم ينتمون إلى مختلف ولايات دارفور.
    Il a fait savoir que le Mouvement populaire de libération du Soudan (Nord) souhaitait participer aux discussions sur les activités du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN وذكر أن الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال ترغب في المشاركة في المناقشات المتعلقة بأنشطة الآلية المشتركة.
    S'agissant de la situation dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu au Soudan, le Secrétaire général adjoint a indiqué que, le 1er octobre, le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord (SPLM-N) avait mis fin à son cessez-le-feu unilatéral. UN 31 - وقال فيما يتعلق بالحالة في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان إن الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال قد أعلنت في 1 تشرين الأول/أكتوبر إنهاء وقف إطلاق النار من جانب واحد.
    Dans mon précédent rapport, j'ai fait ressortir les divisions du parti au pouvoir, le Mouvement populaire de libération du Soudan (SPLM). UN 2 - في تقريري السابق عن جنوب السودان، ألقيتُ الضوء على الانقسامات داخل الحزب الحاكم وهو الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Après l'accession du pays à l'indépendance, l'APLS est devenue l'armée nationale, et son aile politique, le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS), est devenue le parti majoritaire et a formé le premier gouvernement. UN وعند الاستقلال، أصبح الجيش الشعبي لتحرير السودان هو الجيش الوطني، في حين أصبح جناحه السياسي، الحركة الشعبية لتحرير السودان، الحزب الحاكم الذي يتمتع بالأغلبية، وقام بتشكيل أول حكومة.
    Lorsque, le lendemain, de nouveaux combats ont éclaté, le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont tous deux réagi rapidement, envoyant sur-le-champ des dirigeants politiques à Malakal, qui ont joint leurs efforts pour maîtriser la situation. UN وكان رد فعل كل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان سريعا بعد اندلاع القتال في اليوم التالي، حيث أرسلا فورا إلى ملكال كبار قادتهما السياسيين الذين عملوا معا بفعالية لاحتواء الموقف.
    L'inégalité et la discrimination, dont l'ampleur est à l'origine du conflit, persistent et l'espoir de voir le nouvel ordre politique annoncé par le Mouvement populaire de 2006 instaurer un plus grand respect des droits de l'homme et de la démocratie a été gravement contrarié. UN وانتشار اللامساواة والتمييز الذي أدى إلى النزاع ما زال مستمراً، وتوقعات أن يعزز النظام السياسي الجديد الذي أعطت إشارته حركة الشعب في عام 2006 احترام حقوق الإنسان والديمقراطية ظلت تحت المحك إلى حد بعيد.
    Elle a déploré la poursuite des bombardements aériens dans les deux zones, y compris les frappes contre des hôpitaux, des installations médicales et d'autres sites civils, ainsi que le bombardement de Kadugli par le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord (SPLM-N). UN وشجبت استمرار القصف الجوي في المنطقتين المذكورتين، بما في ذلك المستشفيات والمرافق الطبية وغيرها من المواقع المدنية، فضلا عن قصف كادوقلي من طرف القطاع الشمالي للحركة الشعبية لتحرير السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more