La représentante a insisté sur le rôle important joué par les syndicats, en faisant toutefois remarquer qu'aucune femme n'avait encore été élue à un poste de direction dans le mouvement syndical. | UN | وأوضحت ممثلة رومانيا الدور الهام الذي تضطلع به نقابات العمال في الوقت الحاضر وقالت انه لم يتم حتى اﻵن انتخاب أية امرأة في منصب قيادي في الحركة النقابية. |
le mouvement syndical estime qu'il est nécessaire de disposer d'un type quelconque de cadre règlementaire international applicable aux sociétés extractives. | UN | وتعتقد الحركة النقابية أنه ثمة حاجة لإقامة إطار تنظيمي دولي ما لشركات الاستخراج. |
La procédure a été retardée du fait que le mouvement syndical n'a pas été consulté. | UN | وقد تأخرت هذه العملية بسبب عدم استشارة الحركة النقابية. |
En fait, pas une seule loi n'a été adoptée qui aiderait à renforcer le mouvement syndical. | UN | ولم يصدر في الواقع أي قانون يمكن أن يساعد على تعزيز حركة نقابات العمال. |
Table ronde : Situation et perspectives des femmes quant à leur rôle directeur dans le mouvement syndical et corporatif. | UN | ومؤتمر للمائدة المستديرة: " حالة وآفاق القيادة النسائية في حركة النقابات العمالية " . |
2.1 Ils déclarent avoir milité dans le mouvement syndical et dans l’opposition politique au Pérou. | UN | ٢-١ ويدعي مقدما البلاغ أنهما كانا نشطين سياسيا في بيرو في الحركة العمالية وفي المعارضة السياسية على السواء. |
Ces activités de formation sont organisées en coopération étroite avec les diverses branches, les associations d'employeurs, et le mouvement syndical. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة تدريبية بالتعاون الوثيق مع الصناعات ومنظمات أرباب اﻷعمال والحركة النقابية. |
Avec le Renouveau démocratique au Bénin, le mouvement syndical connaît une redynamisation. | UN | في إطار التجديد الديمقراطي ببنن، يُلاحظ أن الحركة النقابية ببنن تتعرض لدينامية جديدة. |
le mouvement syndical lui-même a également profondément modifié son règlement intérieur sous l'effet direct des nouvelles dispositions constitutionnelles. | UN | كما أن الحركة النقابية أدخلت تغييرات جذرية على لوائحها الداخلية كنتيجة مباشرة لتنقيحات الدستور. |
Après l'accession de Chypre à l'indépendance, le mouvement syndical s'est organisé davantage et développé. | UN | وبعد استقلال قبرص أصبحت الحركة النقابية أكثر تنظيماً وتزايد عدد أعضائها. |
Pour le mouvement syndical mondial, qui sera représenté à la Commission par l'Internationale de l'éducation, la Confédération syndicale internationale et l'Internationale des services publics, l'heure n'est guère aux réjouissances. | UN | وترى الحركة النقابية العالمية، التي ستكون ممثلة في لجنة وضع المرأة بالرابطة الدولية للتعليم والاتحاد الدولي لنقابات العمال والهيئة الدولية للخدمات العامة، أنه لا يكاد يكون هناك سبب يدعو إلى الاحتفال. |
La transformation économique et sociale de la Hongrie a aussi entraîné des changements substantiels dans le mouvement syndical. | UN | وقد أدى التحول الإقتصادي-الإجتماعي في هنغاريا إلى إحداث تغييرات ذات شأن في الحركة النقابية أيضا. |
84. Globalement, le mouvement syndical géorgien n'a pas encore vraiment émergé de la crise prolongée qu'il traverse. | UN | ٤٨- وعموماً لم تخرج الحركة النقابية في جورجيا بعد من أزمة طويلة. |
Elle continue d’apporter un appui à diverses réunions organisées par le mouvement syndical auxquelles participent des représentants des gouvernements et des institutions financières. | UN | وتم توفير مزيد من الدعم التقني لسلسلة من الاجتماعات التي نظمتها الحركة النقابية وحضرها ممثلون عن الحكومات والمؤسسات المالية. |
le mouvement syndical international est tout à fait satisfait des conclusions des sommets de 2009 du G-20, qui ont pris des mesures pour contrecarrer la crise. | UN | وقد كانت الحركة النقابية الدولية مرتاحة جدّا لنتائج مؤتمرات قمة مجموعة العشرين لعام 2009 التي اتخذت خطوات للتصدّي إلى الأزمة. |
L'Assemblée sait bien que je suis issu des mouvements syndicaux et sociaux et que j'étais dirigeant syndical, mais je suis aussi, pour l'instant et par hasard, Président, et ce qui me préoccupe beaucoup c'est que l'on dise que le Gouvernement va démanteler le mouvement syndical par un décret. | UN | تدرك الجمعية إنني آتٍ من النقابات والحركات الاجتماعية، وأنا كنت زعيما نقابياً. أما الآن فيصدف أنني الرئيس حالياً، وأشعر ببالغ القلق إذ يقال إن الحكومة ستحل الحركة النقابية بمرسوم. |
le mouvement syndical géorgien traverse en ce moment une profonde crise. | UN | وتمر حركة نقابات العمال في جورجيا بأزمة شديدة في الوقت الحاضر. |
Il faut reconnaître par ailleurs que le mouvement syndical officiel a joué un grand rôle en attirant l'aide humanitaire internationale et en alertant l'opinion publique mondiale sur les actes de guerre. | UN | ولا بد أيضا من الاعتراف بأن حركة نقابات العمال الرسمية قد لعبت دورا كبيرا في اجتذاب المعونة اﻹنسانية الدولية وتنبيه العالم إلى أعمال الحرب. |
Il faut reconnaître par ailleurs que le mouvement syndical officiel a joué un grand rôle en attirant l'aide humanitaire internationale et en alertant l'opinion publique mondiale sur les actes de guerre. | UN | ولا بد أيضا من الاعتراف بأن حركة نقابات العمال الرسمية قد لعبت دورا كبيرا في اجتذاب المعونة اﻹنسانية الدولية وتنبيه العالم إلى أعمال الحرب. |
Table ronde sur les femmes dirigeantes syndicales : Situation et perspectives dans le mouvement syndical | UN | ومؤتمر للمائدة المستديرة: " الزعيمات النقابيات، الحالة واﻵفاق في حركة النقابات العمالية " . |
Dans le cadre de la présente session d'examen, le mouvement syndical international exhorte la Commission du développement durable à appuyer les actions ci-après portant sur les produits chimiques et consistant à : | UN | 51 - تدعو حركة النقابات العمالية الدولية هذه الدورة الاستعراضية للجنة التنمية المستدامة، لدعم الإجراءات التالية بشأن المواد الكيميائية: |
Toutefois, les actes de violence ont repris et on assiste à une augmentation manifeste du nombre des attaques dirigées contre le mouvement syndical, les groupes de défense des droits de l'homme et les organisations sociales. Le FMLN lance une campagne d'enlèvements, d'exécutions sommaires et d'assassinats contre les civils associés au Gouvernement et aux forces armées ou manifestant des sympathies à leur égard. | UN | ومع ذلك، يتجدد العنف مصحوبا بزيادة واضحة في الهجمات الموجهة ضد الحركة العمالية وجماعات حقوق اﻹنسان والمنظمات الاجتماعية، تقوم جبهة فارابوندو مارتي بحملة للقيام بعمليات الخطف واﻹعدام بإجراءات موجزة والقتل ضد المدنيين المرتبطين بالحكومة والقوات المسلحة أو الموالين لهما. |
le mouvement syndical féminin a été aussi un organe de promotion des femmes par la mise en place en 1989 d'un Comité Consultatif des Femmes Travailleuses qui est devenu la Commission Nationale des Femmes Travailleuses. | UN | والحركة النقابية النسائية كانت أيضا من أجهزة تشجيع المرأة، وذلك بالقيام في عام 1989 بتشكيل اللجنة الاستشارية للنساء العاملات التي تحولت إلى اللجنة الوطنية للنساء العاملات. |