"le moyenorient" - Translation from French to Arabic

    • الشرق الأوسط
        
    • بالشرق الأوسط
        
    Cela est mis particulièrement en évidence par le débat sur le MoyenOrient. UN وكان هذا واضحاً وضوحاً شديداً بصدد النقاش حول الشرق الأوسط.
    Il serait bon, à ce propos, qu'il ne se borne pas à examiner la situation des Roms, mais qu'il procède aussi à une étude comparée des problèmes auxquels se voient confrontées les minorités dans tout le MoyenOrient. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنه قد يكون من المهم للفريق العامل ألا يكتفي بالنظر في حالة الغجر، وأن يجري أيضا دراسة مقارنة عن القضايا التي تواجهها الأقليات في جميع أنحاء الشرق الأوسط.
    Mon pays espère que ces initiatives seront étendues à d'autres régions, telles que le MoyenOrient et l'Asie centrale. UN ويأمل بلدي أن يتسع نطاق هذه المبادرات ليشمل مناطق جديدة مثل الشرق الأوسط وآسيا الوسطى.
    La résolution sur le MoyenOrient a été adoptée en tant qu'élément de l'ensemble des dispositions prises en 1995. UN واعتمد القرار المتعلق بالشرق الأوسط كجزء لا يتجزأ من مجمل ما تم التوصل إليه في 1995.
    Paragraphes concernant le MoyenOrient et les questions connexes UN الفقرات المتعلقة بالشرق الأوسط وما يتصل به من مسائل
    sur le MoyenOrient Rapport du Canada UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Ils sont également à l'origine de plusieurs initiatives visant à débarrasser le MoyenOrient des armes de destruction massive et, en particulier, des armes nucléaires. UN كما أطلقت الدول العربية مبادرات عديدة لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    Réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le MoyenOrient UN تحقيق أهداف ومقاصد قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط في إطار عملية
    Tant que l'un des pays de la région ne se soumettra pas au régime de nonprolifération nucléaire, le MoyenOrient vivra sous la menace des armes de destruction massive. UN وطالما لم يخضع أحد بلدان المنطقة لنظام عدم الانتشار النووي، فإن الشرق الأوسط سيعيش مهدداً بأسلحة الدمار الشامل.
    La CNUCED étudie la possibilité de faire une analyse du même type pour une autre région, éventuellement le MoyenOrient. UN ويستقصي الأونكتاد جدوى القيام بمبادرة مماثلة في منطقة أخرى، ربما في الشرق الأوسط.
    Aujourd'hui, le MoyenOrient fait face à une grave situation que ce régime a créée, qui affecte les civils et qui a été fermement condamnée par la communauté internationale. UN يواجه الشرق الأوسط اليوم مشكلاً خطيراً خلقه ذلك النظام ضداً على المدنيين وعلى الإدانة القوية للمجتمع الدولي.
    Résolution sur le MoyenOrient adoptée à la Conférence d'examen de 1995 UN قرار الشرق الأوسط الصادر عن مؤتمر مراجعة واستعراض المعاهدة عام 1995
    Tous les paragraphes concernant le MoyenOrient et la question palestinienne ont été supprimés et remplacés par de nouveaux paragraphes dans les documents finals, en dépit de l'opposition des parties concernées. UN وبالتالي حُذفت جميع الفقرات التي تتناول مسألة الشرق الأوسط والفلسطينيين واستُبدلت فيما بعد بفقرات جديدة في الوثائق الختامية، على الرغم من المعارضة التي أبداها الأطراف المعنيون بكل من هذه الفقرات.
    Bien que la recherche de solutions durables ait donné quelques résultats positifs en 2000, le MoyenOrient continue de générer en même temps que d'accueillir des flux de réfugiés. UN وعلى الرغم من أن السعي لإيجاد حلول دائمة أصاب قدراً من النجاح في عام 2000، فإن الشرق الأوسط ما زال يفرز مجموعات من اللاجئين ويستقبلها في الوقت نفسه.
    Pendant la même période, l'Asie, l'Amérique latine, l'Europe et l'Amérique du Nord ont bénéficié d'une croissance relativement forte dans ce secteur, tandis que le MoyenOrient et l'Afrique ont connu un ralentissement d'activité. UN وحدثت زيادة كبيرة نسبيا في آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا وأمريكا الشمالية خلال نفس الفترة، بينما شهد الشرق الأوسط وأفريقيا هبوطا فعليا.
    Pour les États arabes, la résolution sur le MoyenOrient qui a été adoptée à la Conférence d'examen du TNP de 1995 fait partie intégrante du Traité. UN لهذا تعتبر الدول العربية القرار المتخذ خلال مؤتمر الاستعراض لسنة 1995 الخاص بالشرق الأوسط جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة.
    Ils ont également adopté une résolution sur le MoyenOrient destinée à faire de cette région une zone exempte d'armes nucléaires. UN كما أنها اعتمدت قراراً خاصاً بالشرق الأوسط بهدف جعله منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La résolution sur le MoyenOrient a été adoptée en tant qu'élément de l'ensemble des dispositions prises en 1995. UN واعتمد القرار المتعلق بالشرق الأوسط كجزء لا يتجزأ من مجمل ما تم التوصل إليه في 1995.
    Réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le MoyenOrient UN تحقيق أهداف ومقاصد قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Il serait utile que la Conférence de 2005 convienne d'un mécanisme de suivi de l'application de la résolution sur le MoyenOrient. UN وسيكون من المفيد أن يتفق مؤتمر الاستعراض لعام 2005 على آلية لمتابعة تطبيق القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    Il y a eu des négociations sur le programme de travail du Comité préparatoire, la définition des groupes des questions, la détermination d'un calendrier précis du désarmement nucléaire et de l'interdiction de la production de matières fissiles, ainsi que la résolution sur le MoyenOrient. UN وقد تناولت المفاوضات برنامج عمل اللجنة التحضيرية، وتحديد مجموعات المواضيع، وتخصيص فترات زمنية معينة لنزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد الانشطارية، والقرار المتعلق بالشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more