le Musée national d'art médiéval, à Korça; | UN | :: المتحف الوطني لفنون القرون الوسطى في كوركا؛ |
le Musée national accorde des subventions aux musées locaux. | UN | ويقدم المتحف الوطني منحا إلى المتاحف المحلية. |
Peut-être que si on avait tué les cinq premiers gars qui ont pillé le Musée national, tout aurait été différent. | Open Subtitles | من المحتمل, لو كنـُـا قد تخلصنا من الخمسة الأوائل الذين نهبوا المتحف الوطني لكان الوضع مختلفاً الآن |
le Musée national contient des objets uniques du patrimoine turkmène connus dans le monde entier. | UN | والمتحف الوطني يتضمن تحفا فريدة معروفة في العالم أجمع من تراث تركمانستان. |
Parmi les plus prestigieux, figurent le Musée national du Bardo, le Musée national des antiquités, le Musée national des Beaux-Arts et le Musée national des arts et traditions populaires. | UN | وأهم هذه المتاحف متحف باردو الوطني والمتحف الوطني لﻵثار والمتحف الوطني للفنون الجميلة والمتحف الوطني للفنون والتقاليد الشعبية. |
Mais le Musée national des indiens d'Amérique , est gratuit tous les jours. | Open Subtitles | لكن المتحف الوطني للهنود الأمريكين.. يكون مجانا كل يوم |
275. le Musée national et la Galerie d'art nationale relèvent du Département de l'intérieur et des affaires culturelles. | UN | 275- ويقع ضمن اختصاص إدارة الشؤون الداخلية والثقافية المتحف الوطني ومعرض الفنون الوطني. |
L'action de ces diverses institutions est supervisée par le Musée national de Belgrade, les Archives de Serbie et l'Institut de la République pour la protection des monuments culturels. | UN | والمؤسسات الرئيسية التي تشرف على عمل جميع المؤسسات من هذا القبيل هي المتحف الوطني في بلغراد، ومحفوظات صربيا، والمعهد الجمهوري لصون المعالم الثقافية. |
La principale de ces institutions est le Musée national du Monténégro, situé à Cetinje, et le principal organisme s'occupant de la protection des monuments culturels est l'Institut de la République pour la protection des monuments culturels, situé dans la même ville. | UN | والمؤسسة الرئيسية للمتاحف هي المتحف الوطني للجبل الأسود الواقع في سيتينيي، بينما يشكل المعهد الجمهوري لصون المعالم الأثرية، الواقع أيضا في سيتينيي، المؤسسة الرئيسية لصون المعالم الأثرية. |
le Musée national a été officiellement ouvert le 21 novembre après être resté fermé pendant 22 ans. | UN | وافتتح المتحف الوطني رسميا في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر بعد إغلاق دام ٢٢ عاما. |
Depuis plusieurs années, le Musée national de Copenhague explore les thèmes de l'esclavage et de la traite des esclaves à des fins éducatives. | UN | ٤٤ - وقد انصب اهتمام المتحف الوطني في كوبنهاغن، لسنوات عدة، على موضوعي الرق وتجارة الرقيق لأغراض تعليمية. |
Le développement culturel est également encouragé par des institutions telles que le Musée national et mobile, l'Association des musées namibiens, le Théâtre national, l'École des arts et le Département des arts de l'UNAM. | UN | وتعزز النموَّ الثقافي كذلك مؤسساتٌ مثل المتحف الوطني والمتنقل، ورابطة متاحف ناميبيا، والمسرح الوطني لناميبيا، ومعهد الفنون وقسم الفنون بجامعة ناميبيا. |
Dans ce domaine, trois institutions supervisent toutes les autres : le Musée national de Belgrade, les Archives de Serbie et l'Institut républicain de protection des monuments historiques. | UN | وتشمل مكاتب الاتصال في هذا الميدان مؤسسات تشرف على جميع المؤسسات من هذا القبيل هي: المتحف الوطني في بلغراد، ومحفوظات صربيا، والمعهد الجمهوري لصون المواقع التاريخية. |
La Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO a élaboré une série de données relatives à un < < registre des organismes marins > > , tenu par le Musée national d'histoire naturelle à Leyden, Pays-Bas. | UN | وأنشأت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بالاشتراك مع اليونسكو سجلا للكائنات البحرية، يحتفظ به لدى المتحف الوطني للتاريخ الطبيعي في لدن، هولندا. |
Avec ce projet pédagogique, le Musée national a mis l'accent sur l'égalité des sexes à l'automne 2003 et plusieurs des matières enseignées ainsi que certains des textes sont devenus des éléments permanents du programme de l'école. | UN | وإلى جانب هذا المشروع التعليمي، أولى المتحف الوطني في خريف عام 2003 مزيدا من التركيز على المساواة بين الجنسين، وأصبح العديد من عروض التدريس وبعض المواد بنودا ثابتة في برنامج الخدمات المدرسية. |
Par ailleurs, le Musée national a ouvert une salle destinée aux artisanats locaux pour diffuser les traditions populaires et artisanales. | UN | 1302- كما افتتح المتحف الوطني قاعة مخصصة للأعمال الحرفية اليدوية المحلية من أجل نشر التقاليد والأعمال الشعبية. |
En tant que centre culturel, le Musée national prend l'initiative d'étudier et de préserver le riche patrimoine artistique, historique et culturel du pays. | UN | وبوصفه مركزاً ثقافياً، أصبح المتحف الوطني رائداً في مجال دراسة تراث الأمة الفني والتاريخي والثقافي الغني والمحافظة عليه. |
C'est ainsi que 52 oeuvres achetées à ce jour sont venues enrichir le patrimoine culturel du pays, les principaux bénéficiaires étant le Musée national des arts, le Musée d'art moderne, la Bibliothèque du Mexique et le Centre national de promotion littéraire de l'Institut national des Beaux-Arts (INBA). | UN | وأضيفت حتى اﻵن ٢٥ من اﻷعمال الفنية إلى التراث الثقافي للبلد. ومن بين الهيئات الثقافية المستفيدة المتحف الوطني للفنون، ومتحف الفنون العصرية، والمكتبة المكسيكية، والمركز الوطني لتشجيع اﻷدب التابع للمعهد الوطني للفنون الجميلة. |
Des manifestations mettant l'accent sur la prévention de la xénophobie, de la discrimination exercée à l'encontre des étrangers, du racisme et de toutes les formes de violence ont été organisées par plusieurs institutions, dont le Centre culturel national, la Galerie nationale slovaque et le Musée national slovaque. | UN | ونظمت عدة مؤسسات، بما فيها المركز الوطني للثقافة والرواق الوطني السلوفاكي والمتحف الوطني السلوفاكي أحداثاً ركزت على منع كره الأجانب والتمييز ضد الأجانب والعنصرية وجميع أشكال العنف. |
Le Gouvernement a continué d'appuyer la Fondation culturelle nationale des Caïmanes, la Galerie nationale des îles Caïmanes et le Musée national, qui ont rouvert après de longs travaux de rénovation. | UN | 62 - وتواصل الحكومة دعم عمل المؤسسة الثقافية الوطنية لجزر كايمان وصالة العرض الوطنية لجزر كايمان والمتحف الوطني الذي أعيد فتحه للجمهور بعد أعمال تجديد استغرقت وقتا طويلا. |
Le programme du Département de l'information intitulé Les Nations Unies travaillent pour tous a permis le lancement d'une autre initiative éducative en collaboration avec le Smithsonian Museum et le Musée national d'Australie. | UN | 21 - كما اضطلع برنامج الأمم المتحدة التابع لإدارة شؤون الإعلام بمبادرة تثقيفية أخرى بالتعاون مع متحف سميثونيان والمتحف الوطني في أستراليا. |