"le myanmar en" - Translation from French to Arabic

    • ميانمار في
        
    • بميانمار في
        
    Notant avec satisfaction les explications fournies par Singapour concernant ses exportations de bromure de méthyle vers le Myanmar en 2008, UN وإذ تشير مع التقدير إلى التفسير الذي قدمته سنغافورة لتصديرها بروميد الميثيل إلى ميانمار في عام 2008،
    Le meilleur exemple de direction régionale a été donné lorsque le cyclone Nargis a frappé le Myanmar en mai 2008. UN إن أوضح مثال على القيادة الإقليمية هو الاستجابة لإعصار نرجس الذي ضرب ميانمار في أيار/مايو 2008.
    L'Administratrice du PNUD a visité le Myanmar en juin pour coprésider le Forum économique mondial pour l'Asie de l'Est. UN وقام مدير البرنامج الإنمائي بزيارة ميانمار في حزيران/يونيه للمشاركة في رئاسة المنتدى الاقتصادي العالمي لشرق آسيا.
    3. La communauté internationale a amélioré sa position envers le Myanmar en s'écartant sensiblement de la politique d'isolement qu'elle menait à son égard depuis longtemps. UN 3- وقد تحسن تعامل المجتمع الدولي مع ميانمار بحدوث تحولات ملحوظة، وذلك بالعدول عن السياسات المتبعة منذ أمد بعيد والمتمثلة في إبقاء حكومة ميانمار في عزلة.
    Outre la tempête qu'ont été les crises énergétique, alimentaire et financière mondiales, l'Asie du Sud-Est a subi les effets du cyclone Nargis, qui s'est abattu sur le Myanmar en mai. UN وبالإضافة إلى العاصفة العارمة لأزمتي الطاقة والغذاء والأزمة المالية العالمية التي هبّت هذا العام، شهدت منطقة جنوب شرق آسيا عاصفة كبيرة في شكل إعصار نرجس، الذي عصف بميانمار في أيار/مايو.
    Les succès obtenus par le Myanmar en matière de réduction de la culture du pavot sont également attestés dans les rapports mondiaux sur la drogue publiés ces dernières années. UN كما تم توثيق الانجازات التي حققتها ميانمار في خفض زراعة الخشخاش في " التقارير العالمية عن المخدرات " في السنوات الأخيرة.
    L'une des plus graves catastrophes survenues en 2008 a été le cyclone Nargis, qui a frappé le Myanmar en mai, faisant des dizaines de milliers de morts et touchant gravement des millions de personnes. UN 58 - وكان الإعصار نرجس واحدة من أكبر الكوارث في عام 2008، فقد ضرب ميانمار في أيار/مايو وحصد عشرات الآلاف من الأرواح وألحق أضرارا فادحة بالملايين.
    Un appui a été fourni au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, qui y a effectué la première visite de pays depuis 2003, après une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme sur le Myanmar en octobre 2007. UN وقُدم الدعم كذلك إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، الذي قام بأول زيارة قطرية منذ عام 2003، عقب عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن ميانمار في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Cette position a porté un coup d'arrêt à la coopération avec les États concernés et avec les institutions internationales, qui étaient prêts à coopérer avec le Myanmar en faveur de la normalisation de la vie politique et économique. UN وأدى هذا الموقف من جانب مجلس الدولة للسلام والتنمية إلى تجميد الإمكانيات المتنوعة للتعاون مع الدول والمؤسسات الدولية المعنية، التي أبدت استعدادا للتعاون مع ميانمار في إعادة الحياة السياسية والاقتصادية إلى حالتها الطبيعية.
    Il faut encore citer un autre événement majeur qui a eu pour effet d'accélérer les choses en matière de réduction des risques de catastrophe, à savoir le cyclone Nargis, qui a frappé le Myanmar en 2008 et tué plus de 130 000 personnes. UN 73- وثمة حدث رئيسي آخر أدى إلى تسريع وتيرة التغيير فيما يتعلق بالحد من أخطار الكوارث هو إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار في عام 2008 وأسفر عن مقتل أكثر من 000 130 شخص.
    L'organisation a également participé à l'examen périodique universel, présentant des observations pour les États-Unis en avril 2010 et pour le Myanmar en juillet 2010. UN وشاركت المنظمة أيضا في عملية الاستعراض الدوري الشامل، التي قدمت لها بيانات بشأن الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2010 وبشأن ميانمار في تموز/يوليه 2010.
    Prenons par exemple l'ASEAN : beaucoup d'entre vous se souviendront que, lorsque le cyclone Nargis a frappé le Myanmar en mai dernier, entraînant une crise humanitaire dans ce pays, pendant plusieurs jours les négociations entre le Gouvernement du Myanmar et la communauté internationale concernant la fourniture d'une assistance sont restées au point mort. UN ولنأخذ كمثال على ذلك رابطة أمم جنوب شرق آسيا: ويذكر الكثيرون منكم أنه عندما ضرب الإعصار نرجس ميانمار في أيار/مايو من هذا العام وسبب أزمة إنسانية في البلد، كانت هناك مواجهة لعدة أيام بين حكومة ميانمار والمجتمع الدولي بشأن تقديم المساعدة.
    Alors que le rapporteur spécial signale que l'élan politique positif des premières années de son mandat avait apparemment été stoppé, une lueur d'espoir pointe puisque le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques des Nations Unies a été autorisé à visiter le Myanmar en mai 2006 et qu'une autre visite est prévue. UN وبينما لاحظ المقرر الخاص أنه من الواضح أن الزخم السياسي الإيجابي الذي ظهر في السنوات الأولى من ولايته قد توقف، توجد بارقة أمل لأنه سمح لوكيل أمين عام الأمم المتحدة للشؤون السياسية زيارة ميانمار في أيار/ مايو 2006، ومن المقرر أن يقوم بزيارة أخرى.
    Le Directeur régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique a fait le point de l'action de l'UNICEF à la suite des catastrophes naturelles survenues au Myanmar et en Chine en 2008 et a notamment présenté les informations ci-après. Le cyclone qui avait dévasté le Myanmar en mai 2008 avait touché près de 2,5 millions de personnes, dont près de 200 000 enfants de moins de 5 ans. UN 110 - قدم المدير الإقليمي لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادي أحدث المعلومات عن استجابة اليونيسيف للكوارث الطبيعية في ميانمار والصين عام 2008، وتضمنت هذه المعلومات ما يلي: تضرر من إعصار ميانمار في أيار/مايو 2008 حوالي 2.5 من ملايين الأشخاص، من بينهم ما يقرب من 000 200 طفل دون سن الخامسة.
    Lors de l'examen du rapport périodique soumis par le Myanmar en novembre 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exprimé des inquiétudes au sujet de la compatibilité avec la Convention de la disposition susmentionnée ainsi que d'autres dispositions figurant dans la nouvelle Constitution. UN وقد أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، لدى استعراض التقرير الدوري المقدم من ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عن قلقها من أن هذا الحكم وغيره من الأحكام الواردة في الدستور الجديد قد تتعارض مع الاتفاقية.
    L'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour le VIH/sida dans la région de l'Asie et du Pacifique, Mme Nafis Sadik, s'est rendue au Myanmar en février, M. James T. Morris, Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial a visité le Myanmar en août et M. Ali Alatas, Envoyé spécial du Secrétaire général pour la réforme de l'Organisation, s'est rendu au Myanmar en septembre. UN وقامت السيدة نفيس صادق، المبعوثة الخاصة للأمين العام المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في آسيا (حملة مكافحة الإيدز في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ)، بزيارة إلى ميانمار في شباط/فبراير، فيما زار السيد جيمس ت. موريس، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، ميانمار في آب/أغسطس، وزار فخامة السيد علي العطاس، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بإصلاح الأمم المتحدة، ميانمار في أيلول/سبتمبر.
    c) D'ores et déjà en place, les mécanismes de coopération régionale et internationale peuvent être activés pour obtenir des données et produits satellitaires pour le Myanmar en cas de catastrophe majeure. UN (ج) توجد آليات قائمة للتعاون الدولي والإقليمي، ويمكن تفعيلها للحصول على البيانات والمعلومات الساتلية المتعلقة بميانمار في حال وقوع كارثة كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more