C'est là le résultat des relations de bon voisinage qui existent entre le Myanmar et le Bangladesh. | UN | والفضل في ذلك يرجع إلى علاقات حسن الجوار القائمة بين ميانمار وبنغلاديش. |
Un bon exemple à cet égard est la question du déplacement transfrontière des personnes entre le Myanmar et le Bangladesh qui franchissent notre frontière commune. | UN | وبيت القصيد هنا مسألة نقل وتحرك الناس بين ميانمار وبنغلاديش عبر حدودنا المشتركة. |
C'est ce même principe qu'il a appliqué lorsqu'il a été confronté au problème des déplacements transfrontaliers de personnes entre le Myanmar et le Bangladesh. | UN | وهذه السياسة أثبتت في تصدي ميانمار لقضية تنقل الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش. |
L'affaire a été réglée en termes amicaux entre le Myanmar et le Bangladesh. | UN | وقد سويت المسألة بين ميانمار وبنغلاديش في جو من الصداقة والود. |
La question des mouvements transfrontières de population entre le Myanmar et le Bangladesh en fournit un exemple. | UN | ومثال ذلك، مسألة انتقال الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش. |
Le Gouvernement a autorisé des diplomates, des journalistes et des personnalités en visite à se rendre dans certaines régions qui avaient fait l'objet d'allégations de violations des droits de l'homme, telles que la zone frontalière entre le Myanmar et le Bangladesh. | UN | وأخذت الحكومة أيضا بعض الدبلوماسيين والشخصيات والصحفيين الزائرين إلى مناطق يدعى أنه تحدث فيها انتهاكات لحقوق اﻹنسان، مثل منطقة الحدود بين ميانمار وبنغلاديش. |
La question des mouvements transfrontières de peuples entre le Myanmar et le Bangladesh est traitée à l'amiable entre les deux pays. | UN | 16 - وتجري معالجة مسألة انتقال الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش بصورة ودية بين البلدين. |
La question des mouvements transfrontières de peuples entre le Myanmar et le Bangladesh est traitée à l'amiable entre les deux pays. | UN | 19 - وتجري معالجة مسألة انتقال الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش بصورة ودية بين البلدين. |
Les déplacements transfrontières de personnes entre le Myanmar et le Bangladesh sont une question bilatérale que ces deux pays amis ont résolue depuis longtemps à l'amiable. | UN | 42 - ويمثل انتقال الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش مسألة ثنائية، توصلت الجارتان الصديقتان إلى حل ودي لها منذ أمد بعيد. |
Les déplacements transfrontières de personnes entre le Myanmar et le Bangladesh sont une question bilatérale que ces deux pays amis ont résolue depuis longtemps à l'amiable. | UN | 36 - أما مسألة انتقال الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش فهي مسألة ثنائية تم حلها منذ أمد بعيد بين الجارتين الصديقتين بطريقة ودية. |
De juin 2012 à mars 2013, selon les estimations, 27 800 personnes ont quitté le Myanmar et le Bangladesh par bateau pour trouver ailleurs la stabilité et la sécurité. | UN | ففي الفترة من حزيران/يونيه 2012 إلى آذار/مارس 2013، غادر عدد يقدر بـ 800 27 شخص ميانمار وبنغلاديش عن طريق القوارب بحثا عن الأمان والاستقرار في مناطق أخرى. |
1. La frontière maritime unique entre le Myanmar et le Bangladesh s'étend du point A au point G comme indiqué dans la duplique. [...] | UN | 1 - يسير الخط الحدودي البحري الوحيد الفاصل بين ميانمار وبنغلاديش من النقطة ألف إلى النقطة زاي، وفقاً لما تنص عليه المذكرة التعقيبية. [...] |
1. La frontière maritime unique entre le Myanmar et le Bangladesh s'étend du point A au point G comme indiqué dans la duplique. [...] | UN | 1 - يمتد الخط الحدودي البحري الوحيد الفاصل بين ميانمار وبنغلاديش من النقطة ألف إلى النقطة زاي، وفقاً لما تنص عليه المذكرة التعقيبية. [...] |
En vertu d'un mémorandum d'accord, signé le 5 novembre 1993 entre le Myanmar et le HCR, le Haut Commissariat est présent à la frontière entre le Myanmar et le Bangladesh où sa mission a consisté à faciliter le retour au Myanmar de plus de 100 000 réfugiés. | UN | وبمقتضى مذكرة تفاهم، وقعت في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بين ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أصبح للمفوضية وجود في منطقة الحدود بين ميانمار وبنغلاديش حيث تمثلت مهمتها في تيسير عودة ما يربو على ٠٠٠ ٠١٠ لاجئ الى ميانمار. |
Dans une lettre datée du 13 décembre 2009, la Ministre des affaires étrangères du Bangladesh a notifié au Président du Tribunal les déclarations faites en vertu de l'article 287 de la Convention par le Myanmar et le Bangladesh, le 4 novembre et le 12 décembre 2009, respectivement, par lesquelles les deux États acceptent la compétence du Tribunal pour le règlement du différend relatif à leur frontière maritime. | UN | في رسالة مؤرخة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، أبلغ وزير خارجية بنغلاديش رئيس المحكمة بالإعلانين الصادرين عن ميانمار وبنغلاديش تحت المادة 287 من الاتفاقية في 4 تشرين الثاني/نوفمبر و 12 كانون الأول/ديسمبر على التوالي والذي بموجبهما تقبل الدولتان بالولاية القضائية للمحكمة لتسوية النزاع المتعلق بحدودهما البحرية. |