"le nigéria estime" - Translation from French to Arabic

    • وتعتقد نيجيريا
        
    • تعتقد نيجيريا
        
    • وترى نيجيريا
        
    • ترى نيجيريا
        
    • وتؤمن نيجيريا
        
    • وتعتبر نيجيريا
        
    • فإن نيجيريا تعتقد
        
    le Nigéria estime qu'une solution juste et durable de l'épineuse question de Palestine doit être le fondement de l'établissement d'une paix durable dans la région. UN وتعتقد نيجيريا أن أي حل عادل دائم لقضية فلسطين الشائكة يجب أن يكون الأساس لإقامة سلام مستدام في المنطقة.
    le Nigéria estime également qu'il est temps de négocier un traité d'interdiction des matières fissiles. UN وتعتقد نيجيريا أيضا أن الوقت قد حان لأن تُبرم عن طريق التفاوض معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    le Nigéria estime que le peuple cubain a le droit de décider en toute indépendance de son avenir. UN تعتقد نيجيريا أن من حق الشعب الكوبي أن يقرر مستقبله على نحو مستقل ومن دون تدخل.
    Au vu de l'évolution positive des événements, le Nigéria estime que l'ONU s'est bien placée pour assurer le contrôle et le suivi de ces partenariats. UN وبالنظر إلى هذه التطورات الإيجابية، تعتقد نيجيريا أن الأمم المتحدة هيأت نفسها لرصد ومتابعة هذه الشراكات.
    le Nigéria estime que le principe universel de démocratie s'applique également aux Nations Unies. UN وترى نيجيريا أن مبدأ الديمقراطيـــة العالمـي وثيق الصلة أيضا باﻷمم المتحدة.
    De même, le Nigéria estime nécessaire d'accélérer le rythme de la lutte contre cette maladie. UN وفي السياق نفسه، ترى نيجيريا ضرورة اتخاذ خطوات متسارعة في مجال مكافحة هذا المرض.
    le Nigéria estime que les droits englobent la liberté, la dignité, l'égalité et la sécurité pour tous les peuples. UN وتؤمن نيجيريا بأن الحقوق تجسد الحرية والكرامة والمساواة والأمن للناس كافة.
    le Nigéria estime également qu'un traité sur le commerce des armes devrait renfermer des dispositions interdisant l'accès à ces armes légères et de petit calibre par des acteurs non étatiques ou des groupes, armés ou non, agissant en dehors du contrôle d'un gouvernement. UN وتعتقد نيجيريا أيضا أن أي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن تتضمن أحكاما تحظر وصول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف فاعلة من غير الدول أو أي مجموعة أو مجموعات، سواء أكانت مسلحة أم غير مسلحة تعمل خارج سلطة أو سيطرتها.
    le Nigéria estime qu'une solution juste et durable de la question d'un État palestinien, vivant aux côtés de l'État d'Israël, doit constituer la base de l'instauration d'une paix durable au Moyen-Orient. UN وتعتقد نيجيريا أن تحقيق حل عادل ودائم لهذه القضية، يتمثل في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل، ينبغي أن يكون الأساس لتحقيق سلام مستدام في الشرق الأوسط.
    le Nigéria estime que l'accélération de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités serait une contribution inestimable dans ce processus. UN وتعتقد نيجيريا بأن الإسراع في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات سيكون من الأمور القيمة في تلك العملية.
    le Nigéria estime également que le succès de la réforme du Secrétariat et de la gestion exige de prendre des mesures de responsabilisation dans la transparence et dans le cadre d'un système interne d'administration de la justice qui fonctionne. UN وتعتقد نيجيريا أيضا أن نجاح أي إصلاح في الأمانة العامة والإدارة يجب أن يعتمد على إجراءات المساءلة الشفافة الراسخة في نظام داخلي كفؤ لتحقيق العدالة.
    Je dirai pour terminer que le Nigéria estime que le renforcement de l'ONU et la revitalisation de l'Assemblée générale devraient être considérés comme des travaux en cours. UN في الختام، تعتقد نيجيريا أن تعزيز الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة ينبغي أن ينظر إليهما باعتبارهما عملا مستمرا.
    le Nigéria estime qu'une telle mesure ne peut promouvoir la confiance entre les États. UN ولا تعتقد نيجيريا أن هذا التدبير سيعزز بناء الثقة فيما بين الدول.
    le Nigéria estime que l'engagement pris en matière de garanties de sécurité négatives aux pays non dotés d'armes nucléaires doit être sans condition, juridiquement contraignant et sans équivoque. UN تعتقد نيجيريا أن التعهد بضمانات أمنية سلبية الذي قدمته الدول الحائزة لأسلحة نووية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية ينبغي أن يكون غير مشروط وملزم قانونا وقاطعا.
    le Nigéria estime que, si la question de Palestine n'est pas examinée dans toutes ses ramifications, les efforts réfléchis de la communauté internationale n'aboutiront à rien. UN وترى نيجيريا أنه ما لم تواجه القضية الفلسطينية في جميع جوانبها، لن تسفر مساعي المجتمع الدولي الحميدة عن شيء.
    le Nigéria estime qu'il serait bon que la plupart des documents soient mis à temps à la disposition des membres, que les points soient regroupés et que la Commission prenne une décision sur ces groupes de points, comme l'a d'ailleurs souligné le représentant des États-Unis. UN وترى نيجيريا أن من المستصوب أن توضع معظم الوثائق تحت تصرف اﻷعضاء في الوقت المناسب، وأن تجمع البنود؛ وأن تتخذ اللجنة قرارها بشأن البنود المجمعة. كما ذكر ذلك ممثل الولايات المتحدة.
    le Nigéria estime qu'étant donnée l'impasse où se trouve le processus consultatif informel, qui n'a que trop duré, il est grand temps d'adopter une nouvelle approche qui soit menée par le Président de l'Assemblée pour donner de l'élan à nos délibérations. UN وترى نيجيريا أنه نظرا لوصول العملية التشاورية الطويلة غير الرسمية إلى طريق مسدود، حان الوقت لاتباع نهج جديد ينبغي أن تقوده رئيسة الجمعية العامة لإعطاء زخم لمداولاتنا.
    Dans ce contexte, le Nigéria estime qu'un mécanisme devrait être mis au point pour permettre aux États Membres de guider les travaux de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN وفي ذلك الصدد، ترى نيجيريا أنه ينبغي وضع آلية لتمكين الدول الأعضاء من تقديم التوجيه لأعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة.
    En tant que pays qui fournit beaucoup de contingents, le Nigéria estime que les consultations entre les pays qui fournissent des troupes, d'une part, et le Conseil de sécurité, d'autre part, sont non seulement souhaitables, mais nécessaires pour la pleine exécution de nos obligations au titre de la Charte. UN وكبلد رئيسي من البلدان المساهمة بقوات، ترى نيجيريا أن المشاورات بين البلدان المساهمة بقوات، من ناحية، ومجلس اﻷمن من ناحية أخرى، ليس أمرا مستصـــوبا فقـــط، بــــل ضروري للاضطلاع التام بالالتزامات الواردة في الميثاق.
    le Nigéria estime que les garanties de sécurité négatives données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés de telles armes doivent être sans condition, juridiquement contraignantes et sans équivoque. UN وتؤمن نيجيريا بأنه ينبغي أن تكون الضمانات الأمنية السلبية من الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة غير مشروطة وملزمة قانونيا وقاطعة.
    le Nigéria estime que la communauté internationale devrait aussi redoubler d'efforts pour s'attaquer aux menaces économiques et sociales à la paix et au développement durables identifiées dans le rapport du Secrétaire général. UN وتؤمن نيجيريا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يضاعف جهوده للتصدي للتهديدات الاقتصادية والاجتماعية للسلام الدائم والتنمية المستدامة التي حددت في تقرير الأمين العام.
    le Nigéria estime que l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique du Secrétaire général est complémentaire, notamment lorsqu'il envisage la collaboration et la coordination pour la question du développement des efforts déployés par la communauté internationale, les institutions financières de Bretton Woods et les institutions des Nations Unies chargées du développement. UN وتعتبر نيجيريا أن مبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة هي مبادرة مكملة، خصوصا وأنها تتوخى التعاون وتنسيق الجهود بين المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز المالية ووكالات اﻷمم المتحدة للتنمية بشأن مسألة التنمية.
    Par ailleurs, le Nigéria estime que l'obligation de passer par une succession de deux phases de trois ans pour se voir accorder une réduction de l'encours de leur dette ne saurait être viable, compte tenu de la situation dans laquelle se trouvent de nombreux pays en développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نيجيريا تعتقد أن فرض فترة ذات مسلكين مدتها ثلاث سنوات للمشاركة في برامج استدامة الدين هو أمر غير عملي، بالنظر إلى حالة كثير من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more