"le niveau des contributions" - Translation from French to Arabic

    • مستوى المساهمات
        
    • مستوى التبرعات
        
    • مستوى الاشتراكات
        
    • بمستويات المساهمات
        
    • لمستوى التبرعات
        
    • مستوى مساهمات
        
    • وصول التبرعات إلى المستوى
        
    • قدرة الإيرادات على
        
    • فإن مستوى المساهمة
        
    La diminution des fonds extrabudgétaires tient à une initiative qui vise à aligner les ressources financières sur le niveau des contributions attendues. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    Les critères objectifs de démocratie doivent inclure non seulement des éléments tels que le niveau des contributions financières, mais aussi d'autres éléments tels que la population. UN والمعايير العملية لتلك الديمقراطية يجب ألا تتضمن فقط تلك العوامل مثل مستوى المساهمات المالية، وإنما أيضا عوامل أخرى عديدة، مثل حجم السكان.
    Aucune augmentation notable n'a été enregistrée dans le niveau des contributions des donateurs traditionnels. UN لم تلاحظ أي زيادة في مستوى المساهمات المقدمة من المانحين التقليديين.
    En 2000, le niveau des contributions devrait se maintenir à 56,3 millions de dollars, et pour 2001 il est estimé à 55,1 millions de dollars. UN ولعام 2000، يتوقع أن يبقى مستوى التبرعات عند 3ر56 مليون دولار، بتقدير يبلغ 1ر55 مليون دولار لعام 2001.
    Malheureusement, alors que la demande d'aide financière est en augmentation, le niveau des contributions reçues des États, des organisations non gouvernementales et des particuliers diminue depuis plusieurs années. UN وللأسف فإنه وإن كان طلب الدعم في تزايد إلا أن مستوى التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات غير الحكومية والأفراد قد هبط في الأعوام الأخيرة.
    :: le niveau des contributions financières et autres du Gouvernement iraquien et les termes précis de l'accord entre celui-ci et les Nations Unies. UN :: مستوى الاشتراكات المالية وغيرها من المساهمات التي تقدمها حكومة العراق والشروط المحددة بدقة للاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة العراق.
    De plus, comme dans le cas de toutes les ressources de base, l'allocation de ressources au titre des services AEPP peut changer selon le niveau des contributions reçues par le PNUD. UN وفضلا عن ذلك، وكما هو الحال بالنسبة لجميع الموارد العادية، يمكن أن يتغير تخصيص أموال دعم وضع السياسات والبرامج حسب مستوى المساهمات التي يتلقاها البرنامج الإنمائي.
    Toutefois, malgré cette tendance encourageante, les contributions annuelles au titre des ressources ordinaires n'ont pas encore atteint le niveau des contributions reçues immédiatement après la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement en 1994. UN غير أنه على الرغم من هذا التوجه المشجع، فإن التبرعات السنوية للموارد العادية لم تصل بعد إلى نفس مستوى المساهمات التي تم تلقيها مباشرة إثر عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994.
    Certaines ont dit que la fixation d'un barème des quotes-parts qui tienne mieux compte de la capacité financière des États Membres pourrait contribuer à accroître le niveau des contributions. UN وذكر بعض الوفود أن وجود جدول لﻷنصبة المقررة يراعي بشكل أفضل قدرة الدول اﻷعضاء على دفع التزاماتها يمكن أن يساعد في زيادة مستوى المساهمات.
    Néanmoins, le niveau des contributions versées en 1996 (1 307,7 millions de dollars) a été quelque peu inférieur à celui de 1993 (1 421,1 millions de dollars). UN ورغم ذلك، كان مستوى المساهمات في عام ١٩٩٦، الذي بلغ ٣٠٧,٧ ١ مليون دولار، أقل نوعا ما عما كان عليه في عام ١٩٩٣، حين بلغ ٤٢١,١ ١ مليون دولار.
    Élément 7. Changement dans le niveau des contributions en nature versées par la FAO au titre de la Convention de Rotterdam Abréviations : UN العنصر 7- التحول في مستوى المساهمات العينية المقدمة من منظمة الأغذية والزراعة بموجب اتفاقية روتردام
    le niveau des contributions volontaires non réservées reste trop faible pour assurer la durabilité de ces programmes. UN ولا يزال مستوى التبرعات غير المخصصة أدنى من أن يمكّن من جعل تلك البرامج مستدامة.
    Pendant cette période, le niveau des contributions à la masse commune des ressources n’a pas beaucoup changé. UN وفي تلك الفترة نفسها، لم يتغير مستوى التبرعات للموارد العامة تغيرا ملموسا.
    Toutefois, le niveau des contributions non acquittées demeure préoccupant. UN ومع ذلك، يظل مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة مبعثاً للقلق.
    En premier lieu, le niveau des contributions non acquittées au titre des Tribunaux est inacceptable. UN أولا، مستوى الاشتراكات غير المسددة للمحكمتين غير مقبول.
    Tant que la question n'aura pas été examinée comme il convient, le climat de ressentiment et de suspicion persistera, au risque d'avoir des effets néfastes sur le niveau des contributions qu'exige l'appui aux travaux de l'Organisation. UN وإذا ظلت هذه المسألة دون معالجة كافية، فسيستمر مناخ الاستياء والريبة، مما قد يؤدي إلى نتائج ضارة على مستوى الاشتراكات المطلوبة لدعم أعمال اﻷمم المتحدة.
    Pour qu'un système de financement partiel fonctionne bien, il est essentiel que l'on puisse prévoir à l'avance le niveau des contributions et les taux d'exécution des projets. UN والعامل الرئيسي في نجاح نظام التمويل الجزئي هو القدرة على التنبؤ بمستويات المساهمات المقبلة ومعدلات اﻹنجاز.
    75. Etant donné que le niveau des contributions attendues en 1993 tend à baisser et que l'Office devra augmenter ses dépenses pour faire face à la demande accrue de services due à la croissance démographique et à la détérioration des conditions socio-économiques, sa situation financière déjà insatisfaisante risque de s'aggraver davantage. UN ٧٥ - ومع الانخفاض المتوقع لمستوى التبرعات في عام ١٩٩٣، والمقرون بضغط متواصل على الوكالة لزيادة نفقاتها بغية مواكبة النمو الطبيعي في عدد المستفيدين من خدماتها، ومواجهة تدهور أحوالهم الاجتماعية والاقتصادية، فإن وضع الوكالة المالي غير المرضي يميل إلى مزيد من التردي.
    Dans le cadre de la collecte de fonds, le pouvoir de fixer les prix doit être compris comme la capacité de déterminer le niveau des contributions des donateurs. UN تتعلق السلطة التقديرية في تحديد الأسعار، في سياق جمع التبرعات، بالقدرة على تحديد مستوى مساهمات المانحين.
    a) Malgré les efforts de revitalisation et de collecte de fonds du Secrétaire général et de l'Institut, le niveau des contributions n'a pas augmenté de manière à assurer la viabilité opérationnelle de l'Institut au-delà du 31 décembre 2000; UN (أ) عدم وصول التبرعات إلى المستوى المطلوب لتمكين المعهد من العمل بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، على الرغم من الجهود الهادفة إلى التنشيط وتوفير التمويل التي بذلها الأمين العام والمعهد؛
    Le déficit structurel dû au fait que le niveau des contributions ne suit pas l'accroissement naturel du nombre des réfugiés, ni le rythme de l'inflation, qui majore le coût du maintien d'un niveau de services constant, est resté problématique. UN وظل العجز الهيكلي، الناتج عن عدم قدرة الإيرادات على مسايرة الاحتياجات الناجمة عن النمو الطبيعي في تعداد اللاجئين وعن التضخم مشكلة ماثلة.
    5. Se déclare gravement préoccupé par le fait que malgré ces efforts, le niveau des contributions n'ait pas augmenté de manière à permettre la pleine mise en oeuvre du Service ni à assurer la viabilité opérationnelle de l'Institut au-delà du 31 décembre 2000; UN 5 - يعرب عن بالغ قلقه لأنه رغم هذه الجهود فإن مستوى المساهمة لم يزد على نحو ملائم لإتاحة تنفيذ النظام على نحو كامل أو لكفالة السلامة التشغيلية للمعهد بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2000؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more