En outre, il a recommandé que soit conclu un accord concernant le niveau des services dans le domaine des ressources humaines. | UN | وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
En outre, il a recommandé que soit conclu un accord concernant le niveau des services dans le domaine des ressources humaines. | UN | وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
L'ONUN a aussi commencé à conclure des accords sur le niveau des services avec des organismes clients de Nairobi. | UN | وبدأ المكتب أيضا بوضع اتفاقات على مستوى الخدمات مع كيانات العملاء في نيروبي. |
En outre, il recommande la conclusion d'un accord sur le niveau des services en matière de ressources humaines. | UN | ويوصي مجلس مراجعي الحسابات أيضا بضرورة إبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمة فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
Le Secrétaire général doit prendre les dispositions nécessaires pour remédier aux écarts actuels dans le niveau des services de conférence fournis aux délégations dans les lieux d'affectation hors Siège. | UN | كما يجب على الأمين العام اتخاذ الخطوات الضرورية لمعالجة الفوارق الحالية في مستوى خدمات المؤتمرات المقدمة إلى الوفود في مراكز العمل التي بخلاف المقار. |
Il a travaillé à l'établissement d'indicateurs qui permettront de mesurer le niveau des services rendus aux usagers en réponse à leurs demandes d'assistance. | UN | كما يقوم حاليا بوضع مؤشرات لقياس مستويات الخدمة فيما يتصل بالاستجابة لطلبات الدعم الصادرة عن المستخدمين. |
Fourniture de services conformément aux indicateurs de performance spécifiés dans l'accord sur le niveau des services | UN | تقديم الخدمات وفقاً لمؤشرات الأداء المحددة في اتفاق مستوى الخدمات |
le niveau des services médicaux est médiocre et, dans certains cas, proche de celui des pays en développement. | UN | ويتسم مستوى الخدمات الطبية بضعفه، حيث يقترب في بعض الحالات من المعايير الموجودة في البلدان النامية. |
Ces dernières années toutefois, le niveau des services fournis a baissé, par exemple en ce qui concerne les garderies d'enfants et la santé. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة تدني مستوى الخدمات في مجال الرعاية النهارية والصحية مثلا. |
Elle est profondément préoccupée par l'incidence de ces mesures d'économie sur le niveau des services fournis aux réfugiés. | UN | وأعرب عن قلقه العميق إزاء انعكسات هذه التدابير على مستوى الخدمات التي تُقدم إلى اللاجئين. |
Le projet sud-coréen (KOICA) visant à améliorer le niveau des services dans certaines écoles de Bagdad; | UN | مشروع رفع مستوى الخدمات لمدارس مختارة في بغداد كوريا الجنوبية كويكا؛ |
Améliorer le niveau des services et équipements collectifs communaux des capitales et villes islamiques. | UN | 4 - تعزيز مستوى الخدمات والمرافق البلدية في العواصم والمدن الإسلامية. |
Fourniture de services conformément aux indicateurs de performance spécifiés dans l'accord sur le niveau des services | UN | تقديم الخدمات وفقاً لمؤشرات الأداء المحددة في اتفاق مستوى الخدمات |
Cela permettrait de relever le niveau des services et, conformément au mandat de l'Office, d'améliorer le niveau de vie des réfugiés palestiniens, niveau qui est à l'heure actuelle extrêmement bas. | UN | وبذلك تتمكن الوكالة وفقا لولايتها، من رفع مستوى الخدمات وتحسين مستوى معيشة اللاجئين الفلسطينيين التي تعتبر حاليا سيئة للغاية. |
Malgré l'augmentation continue de la population de réfugiés, le niveau des services humanitaires assurés par l'Office a subi une réduction quantitative et qualitative perceptible en raison de la contraction des contributions financières et de l'appui fourni par les pays donateurs. | UN | ورغم الارتفاع المتواصل في أعداد اللاجئين، ثمة انخفاض كمي ونوعي ملموس في مستوى الخدمات اﻹنسانية المقدمة من قبل الوكالة، بفعل نقص التبرعات المالية والدعم من جانب البلدان المانحة. |
Le Botswana a mis en place diverses mesures en vue de renforcer la coopération interinstitutions, y compris des accords sur le niveau des services, des unités anticorruption et des commissions de prévention de la corruption au sein de chaque ministère. | UN | وقد اتخذت بوتسوانا تدابير مختلفة لتعزيز التنسيق فيما بين الأجهزة، بما في ذلك إبرام اتفاقات بشأن مستوى الخدمة وتشكيل وحدات لمكافحة الفساد ولجان للوقاية من الفساد في كل وزارة. |
Il s'agit là d'un processus continu, qu'il faudra toujours contrôler et ajuster, mais si l'UNOPS se chargeait directement de certaines fonctions dans le domaine des ressources humaines, les dispositions de l'accord concernant le niveau des services s'en trouveraient simplifiées et l'accord pourrait être conclu plus vite. | UN | وبينما تعد هذه المبادرة عملية مستمرة تستوجب دائما الرصد والتعديل، فإن إمكانية تولي المكتب مباشرة بعض الوظائف في مجال الموارد البشرية سيبسط متطلبات مستوى الخدمة ويساعد عموما على عقد اتفاق. |
85. Le Comité a noté qu'il y avait des projets d'accords concernant le niveau des services entre l'UNOPS et le PNUD. | UN | 85 - لاحظ المجلس أنه كانت هناك مشاريع اتفاقات بشأن مستوى الخدمة بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
À moins que des ressources supplémentaires ne soient dégagées, il est clair que l'on ne pourra faire autrement que de réduire le niveau des services de conférence et de traduction fournis au Comité contre le terrorisme. | UN | وجلي أنه ما لم توفر موارد إضافية لن يكون ثمة مناص من تخفيض مستوى خدمات المؤتمرات والترجمة التحريرية المقدمة للجنة مكافحة الإرهاب. |
le niveau des services énergétiques pourrait ainsi doubler, tandis que l'utilisation de l'énergie et des ressources primaires, de même que la pollution globale, seraient réduites de moitié; | UN | وقد يعني هذا مضاعفة مستوى خدمات الطاقة، وفي الوقت نفسه تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الأولية ونسبة التلوث عموما بمقدار النصف |
Le Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest prévoit de travailler avec d'autres ministères afin d'élaborer des lignes directrices décrivant le niveau des services offerts en application de la loi sur les langues officielles, L.R.T.N.-O. 1988. | UN | وتعتزم حكومة أقاليم الشمال الغربي العمل مع إدارات أخرى لاستنباط مبادئ توجيهية تصف مستويات الخدمة بالنسبة لقانون اللغات الرسمية لعام ٨٨٩١. |
En outre, un accord concernant le niveau des services devrait être conclu au sujet des ressources humaines. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق مستوى خدمة للموارد البشرية. |
L'État partie pourrait examiner aussi plus avant la question des services d'enseignement et de santé à assurer à tous les enfants se trouvant sous sa juridiction, en vue de prévenir toute disparité dans le niveau des services entre municipalités. | UN | وتقترح أيضا أن تواصل الدولة الطرف دراسة مسألة توفير الخدمات التعليمية والصحية، بما في ذلك توفيرها فيما يتعلق بجميع اﻷطفال الداخلين تحت ولايتها، لضمان عدم حدوث تفاوت في مستويات الخدمات بين البلديات. |
Cependant, l'UNRWA est toujours confronté à un sous-financement chronique, qui a des répercussions néfastes sur la qualité et le niveau des services. | UN | وأضاف أن الأونروا لا تزال تواجه النقص المزمن في التمويل، الأمر الذي أثّر سلبا من ناحية أخرى على نوعية ومستوى الخدمات. |
Les activités opérationnelles commenceront en 2004 avec l'élaboration d'un projet d'accord sur le niveau des services de base à prévoir pour un centre de services communs. | UN | وسيبدأ القيام بأنشطة تنفيذية في عام 2004 تتناول وضع مشروع ترتيب لمستوى الخدمة الأساسي من أجل مركز الخدمات المشتركة. |