"le nom des personnes" - Translation from French to Arabic

    • أسماء الأشخاص
        
    • أسماء اﻷشخاص الذين
        
    • أسماء الأفراد
        
    • بأسماء الأشخاص
        
    • عن أسماء اﻷشخاص
        
    • قائمة الأشخاص
        
    • أسماء الكيانات
        
    • وأسماء اﻷشخاص الذين
        
    • بأسماء الأفراد
        
    • مشفوعة بأسماء اﻷشخاص
        
    Il lui a été demandé de révéler le nom des personnes qui l'avaient aidé. UN وطُلب إليه الكشف عن أسماء الأشخاص الذين ساعدوه.
    Il faut donc éliminer le nom des personnes dont l'influence a baissé et ajouter celui des nouveaux dirigeants et facilitateurs. UN وهذا يعني شطب أسماء الأشخاص الذين اضمحل نفوذهم وإضافة أسماء القادة والميسرين الجدد.
    Cette liste contient également le nom des personnes signalées par le Comité. UN وتشمل القائمة أيضا أسماء الأشخاص المقدمة من اللجنة.
    18. Le Secrétaire général soumettra, pour confirmation par le Conseil, le nom des personnes proposées, depuis la session d'organisation de 1994, pour siéger aux commissions techniques du Conseil. UN إقرار التعيينات ٨١ - سيقدم اﻷمين العام لﻹقرار من المجلس، أسماء اﻷشخاص الذين تمت تسميتهم ليكونوا ممثلين في اللجان الفنية للمجلس منذ الدورة التنظيمية لعام ٤٩٩١.
    Il faudrait inclure dans les prochains rapports le nom des personnes qui ont bénéficié d'une dérogation. UN ومضى يقول إنه ينبغي أن تُضَّمن التقارير المقبلة أسماء الأفراد الذين منحوا استثناءات من معيار السفر بالطائرة.
    N'omettez pas d'indiquer en annexe le nom des personnes que vous avez rencontrées et les organisations qu'elles représentent. UN وأن تحرصوا على إدراج قائمة بأسماء الأشخاص الذين التقيتم بهم وأسماء المنظمات التي يمثلونها.
    Pour garantir effectivement la protection des personnes détenues, il faut faire en sorte que les prisonniers soient détenus dans des lieux de détention officiellement reconnus comme tels et que leur nom et le lieu de leur détention ainsi que le nom des personnes responsables de leur détention figurent dans un registre aisément accessible aux intéressés, notamment aux membres de la famille et aux amis. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء اﻷشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك اﻷقرباء واﻷصدقاء.
    le nom des personnes soupçonnées d'être des terroristes ou de participer à des actes terroristes, qui figurent sur des listes publiées périodiquement, a été transmis au Conseil et inscrit sur la liste d'exclusion. UN وتنقل أسماء الأشخاص المشتبه بأنهم إرهابيون أو ضالعون في الإرهاب على النحو الوارد في القوائم التي تصدر من وقت إلى آخر إلى المجلس، ويندرج هؤلاء الأشخاص على قائمة التوقيف.
    le nom des personnes identifiées figure sur la liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière. UN لقد ضُمِّنت قائمة الممنوعين من السفر والقوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأشخاص المدرجين في قائمة اللجنة.
    S'agissant de l'anonymat des sources utilisées, une lecture attentive du rapport qu'il a établi montrerait notamment qu'y figure le nom des personnes torturées. UN وفيما يتعلق بعدم الكشف عن أسماء المصادر المستخدمة. فإن أي قراءة متأنية للتقرير الذي أعده سوف تبين بوجه خاص ما الذي يمثله أسماء الأشخاص المعذبين.
    Il affirme que dans plusieurs pays européens il est possible de reconnaître le nom des personnes appartenant à des minorités sans imposer un fardeau indu à l'État. UN ويزعم أن بالمستطاع في بعض البلدان الأوروبية التعرف على أسماء الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دون إلقاء عبء غير مُبرّر على عاتق الدولة.
    Lors des sessions précédentes, la Cinquième Commission présentait à l'Assemblée générale un projet de décision où elle indiquait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 4 - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission présentait à l'Assemblée générale un projet de décision où figurait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 4 - وكانت اللجنة الخامسة تتقدم في الدورات السابقة بمشروع مقرر إلى الجمعية العامة يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    Lors des sessions précédentes, la Cinquième Commission présentait à l'Assemblée générale un projet de décision où elle indiquait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. UN 4 - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم.
    23. Le Secrétaire général soumettra, pour confirmation par le Conseil, le nom des personnes proposées, depuis la session d'organisation de 1996, pour siéger aux commissions techniques du Conseil. UN ٣٢ - سيقدم اﻷمين العام، لﻹقرار من قبل المجلس، أسماء اﻷشخاص الذين تمت تسميتهم ليكونوا ممثلين في اللجان الفنية للمجلس منذ انتهاء الدورة التنظيمية لعام ٦٩٩١.
    19. Le Secrétaire général soumettra, pour confirmation par le Conseil, le nom des personnes proposées, depuis la session d'organisation de 1995, pour siéger aux commissions techniques du Conseil. UN ١٩ - سيقدم اﻷمين العام، لﻹقرار من المجلس، أسماء اﻷشخاص الذين تمت تسميتهم ليكونوا ممثلين في اللجان الفنية للمجلس منذ انتهاء الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٥.
    Le tableau 8 ci-après indique le nom des personnes qui, d'après les constations du Groupe, ont voyagé en violation de l'interdiction. UN ويُظهر الجدول 8 أدناه أسماء الأفراد الذين يرى الفريق أنهم انتهكوا الحظر.
    Toutefois, ces affaires ainsi que d'autres affaires semblables ont suscité certains problèmes avec les fournisseurs d'accès à l'Internet, qui ne tiennent pas à divulguer le nom des personnes utilisant leurs services. UN غير أن هذه الحالات وغيرها من الحالات المشابهة أدت إلى وقوع بعض المشاكل مع متعهدي خدمات الإنترنت، الذين كانوا رافضين بشدة الإدلاء بأسماء الأشخاص الذين يستعملون خدماتهم.
    Pour garantir effectivement la protection des personnes détenues, il faut faire en sorte que les prisonniers soient détenus dans des lieux de détention officiellement reconnus comme tels et que leur nom et le lieu de leur détention ainsi que le nom des personnes responsables de leur détention figurent dans un registre aisément accessible aux intéressés, notamment aux membres de la famille et aux amis. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء اﻷشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك اﻷقرباء واﻷصدقاء.
    le nom des personnes indésirables est consigné dans un registre particulier. UN ويجري تسجيل ذلك الأجنبي في قائمة الأشخاص غير المرغوب فيهم.
    Il faudrait donc inviter tous les États Membres à soumettre à l'examen du Comité le nom des personnes physiques et morales dont on pense qu'elles mènent des activités interdites, notamment celles qui sont impliquées dans les affaires de non-respect dont le Comité a été saisi. UN وعليه، ينبغي دعوة جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى اللجنة للنظر أسماء الكيانات والأفراد الذين يعتقد أنهم ضالعون في أنشطة محظورة، وبخاصة الضالعون في حالات عدم الامتثال المبلَّغ عنها للجنة.
    2. La demande d’audition par liaison vidéo contient, outre les éléments mentionnés au paragraphe 10 du présent article, un exposé des raisons pour lesquelles il n’est pas possible ou pas souhaitable que le témoin ou l’expert soit présent, le nom des personnes qui doivent conduire l’audition et leur statut. UN " ٢ - يتعين أن يتضمن طلب عقد جلسات الاستماع عن طريق الفيديو ، اضافة الى التفاصيل المشار اليها في الفقرة ٠١ من هذه المادة ، بيان أسباب تعذر أو عدم استصواب حضور الشاهد أو الخبير ، وأسماء اﻷشخاص الذين سيتولون تنظيم الجلسات وصفاتهم .
    12. Engage tous les États Membres, en particulier le Gouvernement afghan, à communiquer au Comité, pour inscription sur la Liste, le nom des personnes, groupes, entreprises ou entités qui concourent d'une manière ou d'une autre à financer ou à soutenir des actes et activités visés au paragraphe 2 ci-dessus; UN إدراج الأسماء في القائمة 12 - يشجع جميع الدول الأعضاء، لا سيما حكومة أفغانستان، على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات الذين يشاركون، بأي وسيلة كانت، في تمويل أو دعم الأعمال أو الأنشطة المبينة في الفقرة 2 أعلاه، لإدراجها في القائمة؛
    Le 26 février, le Front Polisario a présenté également une réponse par écrit dans laquelle il exprimait à nouveau certaines préoccupations et renvoyait la liste complétée des sous-fractions dans laquelle figurait le nom des personnes qui devaient être considérées comme remplaçant les chioukhs absents. UN وفي ٦٢ شباط/فبراير، قدمت جبهة البوليساريو أيضا ردا مكتوبا، أعربت فيه من جديد عن بعض الشواغل وأعادت قائمة أفخاذ القبائل بعد استكمالها مشفوعة بأسماء اﻷشخاص الذي سيحلون محل الشيوخ في حالة غيابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more