"le nombre élevé de femmes" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاع عدد النساء
        
    • العدد الكبير من النساء
        
    Il a noté avec satisfaction le nombre élevé de femmes dans la magistrature et les chiffres prometteurs concernant le nombre de femmes inscrites dans les facultés de droit des universités slovènes. UN ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا.
    Il a noté avec satisfaction le nombre élevé de femmes dans la magistrature et les chiffres prometteurs concernant le nombre de femmes inscrites dans les facultés de droit des universités slovènes. UN ولاحظت مع الارتياح ارتفاع عدد النساء في الهيئة القضائية، واﻷرقام الواعدة عن قيد المرأة في كليات القانون في جامعات سلوفينيا.
    La Thaïlande a soutenu les politiques visant à combattre la violence sexuelle et sexiste et à promouvoir l'égalité des sexes, mais a fait part de sa préoccupation concernant le nombre élevé de femmes victimes de la violence familiale. UN وأيدت سياسات مكافحة العنف الجنساني وتعزيز المساواة بين الجنسين، لكنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد النساء اللواتي يتعرضن للعنف المنزلي.
    Il est préoccupé par le nombre élevé de femmes qui travaillent dans le secteur informel où elles n'ont pas accès aux prestations sociales. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من النساء العاملات في القطاع غير النظامي حيث لا يستفيد من المزايا الاجتماعية.
    18. Le Comité est profondément préoccupé par le nombre élevé de femmes et de filles victimes de la traite en vue de la prostitution. UN 18- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ العدد الكبير من النساء والفتيات اللاتي يتجر بهن لأغراض البغاء.
    25. Le Comité est profondément préoccupé par le nombre élevé de femmes et d'enfants victimes de traite aux fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé, ainsi que par certaines informations selon lesquelles des policiers seraient impliqués. UN 25- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، وإزاء ما أُبلغ عنه من حوادث كانت للشرطة يد فيها.
    En 2005, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a également manifesté sa vive inquiétude concernant le nombre élevé de femmes et d'enfants victimes de la traite, notamment à des fins d'exploitation sexuelle, et les cas dans lesquels la police aurait été impliquée. UN وفي عام 2005، أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضاً عن قلقها البالغ إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال ضحايا الاتجار، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي، فضلاً عن عدد الحوادث التي تورط فيها أفراد الشرطة.
    Le Comité juge également préoccupant le nombre élevé de femmes classées < < travailleurs indépendants > > par les entreprises qui les emploient, et les conséquences que cela pourrait avoir sur le droit des femmes aux indemnités de chômage, à pension et aux allocations familiales. UN ويساور اللجنة قلق أيضا إزاء ارتفاع عدد النساء اللائي يعملن داخل شركات ويصنفن كمشتغلات بأعمال حرة وإزاء الآثار السلبية الممكنة لهذه الظاهرة على استحقاق تلك المرأة في البطالة والمعاش التقاعدي واستحقاقات الأسرة.
    Le Comité est profondément préoccupé par le nombre élevé de femmes et d'enfants victimes de traite aux fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé, ainsi que par certaines informations selon lesquelles des policiers seraient impliqués. UN 285- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، وإزاء ما أُبلغ عنه من حوادث كانت للشرطة يد فيها.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes demeurait préoccupé par le nombre élevé de femmes tuées par leur compagnon ou ancien compagnon. UN 39- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن استمرار قلقها إزاء ارتفاع عدد النساء اللاتي يتعرضن للقتل على يد شركائهن الحاليين أو السابقين.
    Il est préoccupé par le nombre élevé de femmes qui n'ont pas de documents d'identité dans l'État partie, ce qui accroît les risques d'apatridie et limite l'exercice de leurs droits, notamment en ce qui concerne les droits fonciers et les droits de propriété, ainsi que l'accès à l'éducation, à des soins de santé et à des possibilités d'emploi. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد النساء اللائي يفتقرن إلى وثائق الهوية الشخصية في الدولة الطرف، مما يزيد من مخاطر انعدام الجنسية ويحد من تمتع المرأة بحقوقها مثل حقها في الحصول على الأراضي والممتلكات والوصول إلى التعليم والرعاية الصحية وفرص العمل.
    25. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de femmes qui n'ont pas de document national d'identité et qui risquent de ne pas pouvoir exercer leurs droits ou obtenir un crédit. UN 25- إن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد النساء اللاتي لا يملكن بطاقات هوية وطنية، الأمر الذي قد يمنعهن من ممارسة حقوقهن والحصول على قروض.
    Si la plupart de ces organismes ont adopté des politiques soucieuses de l'égalité des sexes et visant la parité, les femmes restent sous-représentées, en particulier aux échelons supérieurs, et cette situation est encore aggravée par le nombre élevé de femmes qui quittent le régime avant d'avoir atteint l'âge de la retraite. UN فعلى الرغم من أن معظم المنظمات قد نفذت سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين، بغية تحقيق الغاية المتمثلة في التوازن بين الجنسين بمعدل 50/50، ظلت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا، وخصوصا في المستويات العليا. وتفاقمت هذه الحالة بسبب ارتفاع عدد النساء الذين يغادرن المنظومة قبل بلوغهن سن التقاعد في كل سنة.
    10) Le Comité demeure préoccupé par le nombre élevé de femmes employées dans de petites entreprises, qui sont classées dans la catégorie des surnuméraires. UN 1٠) وتبقى اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد النساء العاملات في المؤسسات الصغيرة اللائي يصنفن على أنهن من فئة العمال غير النظاميين.
    10) Le Comité demeure préoccupé par le nombre élevé de femmes employées dans de petites entreprises, qui sont classées dans la catégorie des surnuméraires. UN (1٠) وتبقى اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد النساء العاملات في المؤسسات الصغيرة اللائي يصنفن على أنهن من فئة العمال غير النظاميين.
    Le Comité est profondément préoccupé par le nombre élevé de femmes et d'enfants victimes de la traite, qui sont soumis au travail forcé et à l'exploitation sexuelle et qui sont souvent expulsés vers leur pays d'origine - semblerait-il de manière expéditive et sans bénéficier des garanties procédurales nécessaires − au lieu d'être admis au bénéfice d'un permis de résidence. UN 138- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال الذين تم الاتجار بهم والذين يُخضعون للعمل القسري والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، والذين غالباً ما يُبعدون إلى بلدانهم الأصلية على وجه السرعة دون أن يحصلوا على الضمانات الإجرائية اللازمة، بدلاً من منحهم تصاريح إقامة.
    Les statistiques montrent le nombre élevé de femmes occupant des postes élevés dans les Émirats, où le nombre de celles représentées au gouvernement en 2011 est passé de deux ministres à quatre (la Ministre du commerce extérieur, la Ministre des affaires sociales et deux ministres d'État). UN وتبين الإحصاءات ارتفاع عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية في الإمارات العربية المتحدة، حيث ازداد عدد النساء في مجلس الوزراء في عام 2011 من وزيرتين إلى أربع وزيرات (وزيرة التجارة الخارجية ووزيرة الشؤون الاجتماعية ووزيرتا دولة).
    L'effectif du secteur public est passé de 10,000 en 1971 à 25,888 en 2005 et représente une forte proportion de la main d'œuvre rémunérée le nombre élevé de femmes reflète celles employées dans l'enseignement, les services infirmiers et dentaires, les emplois des bureaux et les catégories professionnelles correspondantes. UN وزاد حجم الخدمة العامة من 000 10 في عام 1971 إلى 888 25 في عام 2005 مما يمثل نسبة كبيرة من مجموع الأعمال مدفوعة الأجر(). ويعكس هذا ارتفاع عدد النساء العاملات في فئات التدريس والتمريض وطب الأسنان والأعمال الكتابية وغيرها من الفئات المهنية ذات الصلة.
    le nombre élevé de femmes et de filles victimes de la traite à des fins de prostitution et l'absence de mesures efficaces adoptées par l'État partie concernant cette pratique; UN - العدد الكبير من النساء والفتيات اللواتي يتعرضن للاتجار لأغراض البغاء، والافتقار إلى رد يثبت فعاليته من جانب الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الممارسة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more