"le nombre croissant d'états" - Translation from French to Arabic

    • بتزايد عدد الدول
        
    • عدد متزايد من الدول
        
    • العدد المتزايد للدول
        
    • في عدد الدول
        
    • ارتفاع عدد الدول
        
    • العدد المتزايد من الدول
        
    • وازدياد عدد الدول
        
    • وتزايد عدد الدول
        
    Notant avec satisfaction le nombre croissant d'États parties à la Convention, qui s'élève maintenant à cent trente-quatre, UN وإذ ترحب بتزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي أصبح اﻵن مائة وأربعا وثلاثين،
    Notant avec satisfaction le nombre croissant d'États parties à la Convention, qui s'élève maintenant à 131, UN واذ يرحب بتزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي أصبح اﻵن مائة وواحد وثلاثون،
    Notant avec satisfaction le nombre croissant d'États parties à la Convention, qui s'élève maintenant à 131, UN وإذ يرحب بتزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي أصبح اﻵن مائة وواحدا وثلاثين،
    Notant les débats nationaux et les initiatives régionales actuellement consacrés à la peine de mort, et le nombre croissant d'États Membres disposés à communiquer des informations sur l'application de la peine de mort, UN وإذ تلاحظ ما يجري من مناقشات على الصعيد الوطني ومبادرات على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة عقوبة الإعدام واستعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة المعلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام،
    Cela renforcerait la capacité du Conseil à réagir rapidement et efficacement, tout en reflétant le nombre croissant d'États Membres de l'Organisation. UN ومن شأن ذلك أن يعزز قدرة المجلس علـى العمـل بسرعـة وبفعالية، فيما يعكس العدد المتزايد للدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Nous notons avec satisfaction le nombre croissant d'États qui l'ont signé et ratifié. UN ويسعدنا أن نلاحظ تزايدا مطردا في عدد الدول الموقعة على المعاهدة والمصادقة لها.
    Notant également avec satisfaction le nombre croissant d'États parties à la Convention, qui s'élève maintenant à cent soixante-six, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي بلغ حتى الآن مائة وست وستين دولة،
    Notant également avec satisfaction le nombre croissant d'États parties à la Convention, qui s'élève maintenant à cent soixante-six, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي بلغ حتى الآن مائة وستا وستين دولة،
    Notant avec satisfaction le nombre croissant d'États parties à la Convention, qui s'élève maintenant à 139, UN وإذ يرحب بتزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي أصبح اﻵن مائة وتسعا وثلاثين دولة،
    Notant avec satisfaction le nombre croissant d'États parties à la Convention, qui s'élève maintenant à 139, UN وإذ يرحب بتزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي أصبح اﻵن مائة وتسعا وثلاثين دولة،
    Notant avec satisfaction le nombre croissant d'États parties à la Convention, qui s'élève maintenant à cent trente-quatre, UN وإذ ترحب بتزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي أصبح اﻵن مائة وأربعا وثلاثين،
    Notant avec satisfaction le nombre croissant d’États parties à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, qui s’élève maintenant à 165, UN " وإذ ترحب بتزايد عدد الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الذي بلغ حتى اﻵن مائة واثنتين وستين دولة،
    Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) dit que l'Union européenne juge encourageant le nombre croissant d'États parties à la Convention. UN 9 - السيدة تشامبا (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قالت إن الاتحاد الأوروبي مسرور بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Notant les débats locaux et nationaux et les initiatives régionales actuellement consacrés à la peine de mort, et le nombre croissant d'États Membres disposés à rendre publiques des informations sur l'application de la peine de mort, UN وإذ تلاحظ ما يجري من مناقشات على الصعيدين المحلي والوطني ومبادرات على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة عقوبة الإعدام واستعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة المعلومات لعموم الجمهور بشأن العمل بعقوبة الإعدام،
    Encouragée par les débats nationaux en cours, par les initiatives régionales sur la peine de mort et par le nombre croissant d'États Membres disposés à communiquer des informations sur l'application de la peine de mort, UN " وإذ تشعر بالتفاؤل مما يجري من نقاشات وطنية ومبادرات إقليمية بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وكذلك من استعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة معلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام،
    Notant les débats locaux et nationaux et les initiatives régionales actuellement consacrés à la peine de mort, et le nombre croissant d'États Membres disposés à rendre publiques des informations sur l'application de la peine de mort, UN " وإذ تلاحظ ما يجري من مناقشات على الصعيدين المحلي والوطني ومبادرات على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة عقوبة الإعدام واستعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة المعلومات لعموم الجمهور بشأن العمل بعقوبة الإعدام،
    le nombre croissant d'États ayant signé ou ratifié la Convention et son Protocole facultatif traduit une volonté également accrue de concrétiser cette approche dans les faits. UN وقد أظهر العدد المتزايد للدول التي وقّعت أو صدّقت على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وجود رغبة متزايدة في تطبيق ذلك النهج عمليا.
    La communauté internationale accorde, d'ailleurs, une importance particulière à la Convention de 1982, comme l'illustre le nombre croissant d'États qui y adhèrent chaque année. La Convention comporte maintenant 154 États parties. UN ولعل أهم دليل على ما يوليه المجتمع الدولي من أهمية للاتفاقية هو العدد المتزايد للدول المنضمة إليها كل عام، حتى أصبح عدد أعضائها حوالي 154 عضوا حتى الآن.
    Il s'agit, en tout premier lieu, de s'assurer de l'appui du Conseil de sécurité pour les réformes souhaitées. le nombre croissant d'États Membres et l'émergence sur la scène internationale de nouvelles puissances influentes justifient ces réformes. UN فالازدياد المتعاظم في عدد الدول اﻷعضاء من ناحية، وظهور قوى مؤثرة جديدة على الساحة الدولية من ناحية أخرى أمران جديران بتحقيق هذه المطالب.
    le nombre croissant d'États qui ont donné aux droits de l'homme une place privilégiée dans leur constitution et dans d'autres lois fondamentales afin que les autorités judiciaires en assurent une meilleure protection. UN ارتفاع عدد الدول التي كرّست مكانة راسخة لحقوق الإنسان في دساتيرها أو في غيرها من القوانين الأساسية، من أجل حماية سلطاتها القضائية لهذه الحقوق حماية أفضل.
    Malheureusement, le travail constructif de la Cour est entravé par le nombre croissant d'États qui formulent des réserves ou des conditions pour leur déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de celle-ci. UN ولكننا نجد للأسف أن العمل البناء للمحكمة يعوقه العدد المتزايد من الدول التي تفرض تحفظات أو شروطا على إعلانها بقبول الاختصاص الجبري للمحكمة.
    La rapide évolution des technologies spatiales et le nombre croissant d'États qui se sont engagés dans l'exploration spatiale rend nécessaire la poursuite d'une mise au point de nouvelles normes juridiquement contraignantes en vue de prévenir le déploiement des armes dans l'espace. UN وبفعل التقدم الفعال في تكنولوجيات الفضاء وازدياد عدد الدول المنخرطة في استكشاف الفضاء، لا بد من مواصلة وضع قواعد إضافية ملزمة قانونا تروم منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    La promotion par les entreprises d'un mécanisme d'examen efficace et le nombre croissant d'États qui adoptent et appliquent la Convention sont autant de preuves d'un engagement commun dans la lutte contre la corruption. UN إن مناداة المؤسسات التجارية بإرساء آلية استعراض فعالة وتزايد عدد الدول المعتمدة والمنفذة للاتفاقية لهما دليل على الالتزام المشترك بالتصدي للفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more