"le nombre d'accidents" - Translation from French to Arabic

    • عدد الحوادث
        
    • من حوادث
        
    • معدل الحوادث
        
    • عدد حوادث
        
    • بعدد الحوادث
        
    • كثرة حوادث
        
    le nombre d'accidents est passé de 108 en 2003 à 33 en 2011, mais le risque reste présent. UN وقد انخفض عدد الحوادث من 108 عام 2003 إلى 33 عام 2011. بيد أن الخطر لا يزال قائماً.
    Le Comité a été informé que le nombre d'accidents avait récemment diminué. UN وأُبلغت اللجنة بأن عدد الحوادث التي تعرضت لها المركبات قد انخفض بالنسبة إلى ما حدث في الماضي.
    le nombre d'accidents causés parmi la population civile par les sous-munitions non explosées atteint des niveaux alarmants. UN فقد وصل عدد الحوادث التي سببتها تلك الذخائر الصغيرة غير المنفجرة للمدنيين إلى مستويات مثيرة للقلق.
    Un système de récompenses visant à réduire le nombre d'accidents de la route a été mis en place. UN وجرى منح الشهادات كحوافز من أجل الحد من حوادث الطرق.
    le nombre d'accidents pour 100 véhicules est de quatre. UN يبلغ معدل الحوادث حاليا 4 حوادث لكل 100 مركبة
    Renseignements pris, ces initiatives ont produit des résultats et le nombre d’accidents de la route signalés est tombé de 136 en 1997 à 112 en 1998. UN وعلاوة على ذلك، أفيد بأن عدد حوادث الطرق انخفض من ١٣٦ حادثة في عام ١٩٩٧ إلى ١١٢ حادثة في عام ١٩٩٨.
    Bien que le nombre d'accidents ait fortement décrû au cours des dernières décennies et que le nombre de suicides ait augmenté, les différences entre les sexes n'ont pratiquement pas varié. UN وعلى الرغم من أن عدد الحوادث قد تناقص بدرجة كبيرة خلال العقود الأخيرة، فإن الفرق بين الجنسين لم يختلف عمليا.
    5. le nombre d'accidents mortels dans la vie privée et sur les routes doit baisser de 20 %. UN 5- يجب خفض عدد الحوادث المميتة في إطار الحياة الخاصة وحوادث السير بنسبة 20 في المائة.
    Après 2003, le nombre d'accidents signalés a diminué d'un peu plus de 10%. UN وبعد عام 2003، تراجع عدد الحوادث المبلَّغ عنها بنسبة تزيد قليلاً عن 10 في المائة.
    le nombre d'accidents se situe actuellement au même niveau qu'au milieu des années 1990. UN ويعادل عدد الحوادث في الوقت الراهن المستويات التي كانت سائدة في أواسط التسعينيات.
    Les diverses initiatives prises en matière de génie civil sont financièrement coûteuses mais critiques pour réduire le nombre d'accidents potentiellement mortels. UN المبادرات الهندسية المختلفة مكلفة ماليا، ولكنها مهمة في الجهود التي تُبذل لتخفيض عدد الحوادث التي قد تؤدي إلى الوفاة.
    Les activités menées l'année dernière ont contribué à réduire considérablement le nombre d'accidents. UN وقد أسهمت الأنشطة التي تمت خلال السنة الماضية في تخفيض عدد الحوادث بنسبة كبيرة.
    Entre autres objectifs, ces stratégies visent à réduire le nombre d'accidents de la route en construisant des infrastructures de meilleure qualité, plus sûres et d'utilisation plus facile, et en assurant l'entretien efficace de celles-ci. UN ومن بين أمور أخرى، فإن تلك الاستراتيجيات ترمي إلى التخفيض من حوادث المرور على الطرق ببناء هياكل أساسية للطرق أكثر سلامة ويمكن استعمالها بطريقة ودية وبتعزيز وضمان صيانة أكثر فعالية لهياكل الطرق.
    Le fait que certains pays aient réussi à fortement réduire le nombre d'accidents de la route et de blessés qui en résultent montre que la prévention est possible. UN إن نجاح بعض البلدان في الحد بصورة تسترعي الأنظار من حوادث الاصطدام والإصابات ليؤكد إمكانية منع هذه الحوادث والإصابات.
    Le Comité recommande que des mesures de gestion et des mesures opérationnelles efficaces soient prises pour réduire le nombre d'accidents. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ تدابير إدارية وتشغيلية فعالة للحد من حوادث المركبات.
    le nombre d'accidents pour 100 véhicules est de 3,4. UN يبلغ معدل الحوادث حاليا 3.4 حوادث لكل 100 مركبة
    Par ailleurs, la mise en place du système CarLog dans la Mission devrait réduire considérablement le nombre d'accidents. UN ويُتوقع، بتطبيق نظام سجل حركة السيارات، أن ينخفض معدل الحوادث بالبعثة إلى حد كبير.
    Le graphique ci-dessous fait apparaître l'augmentation du rapport entre le nombre d'accidents et le nombre d'heures de vol entre 1999 et 2001. UN ويبين الشكل الوارد أدناه الزيادة في معدل الحوادث في الفترة من 1999 و 2001.
    Les actes de violence de droit commun constituent un problème généralisé dans le pays et le nombre d'accidents de la circulation est également très élevé. UN ويمثل العنف الاعتيادي مشكلة عامة في أنحاء الدولة؛ كما أن عدد حوادث المرور مرتفع.
    le nombre d'accidents ayant entraîné plus de trois jours de congés de maladie apparaît sur le tableau ci-dessous :: UN ويتضمن الجدول التالي عدد حوادث العمل التي أدّت إلى التغيب في إجازة مرضية تزيد مدتها عن ثلاثة أيام:
    le nombre d'accidents graves de la circulation a, quant à lui, reculé de 32,8 % et le nombre de personnes tuées sur la route de 29,8 %. UN وانخفض عدد حوادث السير الخطيرة على الطرق بنسبة 32.8 في المائة وعدد القتلى بنسبة 29.8 في المائة.
    147. Il convient de se référer au précédent rapport en ce qui concerne le nombre d'accidents du travail signalés en 1996. UN 147- ويُشار إلى التقرير السابق فيما يتعلق بعدد الحوادث المهنية المبلغ عنها عام 1996.
    Le Comité relève avec préoccupation que le nombre d'accidents du travail dans l'État partie est élevé et a augmenté de plus de 50 % entre 1996 et 2002. UN 237- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء كثرة حوادث العمل التي تقع في الدولة الطرف، وإزاء ازدياد عدد هذه الحوادث بنسبة تتجاوز 50 في المائة خلال الفترة بين عامي 1996 و2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more