"le nombre d'affaires" - Translation from French to Arabic

    • عدد القضايا
        
    • عدد الحالات
        
    • عدد قضايا
        
    • عدد من القضايا
        
    • عدد الدعاوى
        
    • حجم القضايا
        
    • بعدد القضايا
        
    • أعداد القضايا
        
    • عدد الجرائم
        
    • وعدد القضايا
        
    • تراكم القضايا
        
    • عدد المسائل
        
    • العمل في القضايا
        
    • لعدد القضايا
        
    • وعدد الحالات
        
    le nombre d'affaires en suspens plus de 18 mois a été réduit de plus de moitié, passant de 77 à 36. UN وانخفض عدد القضايا المتأخرة المعلقة على مدى 18 شهرا بما يزيد على النصف، من 77 إلى 36 قضية.
    Elle a demandé des précisions concernant les mesures prévues pour accélérer les procédures et limiter le nombre d'affaires en souffrance. UN وتساءلت عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها لتسريع وتيرة الإجراءات القانونية وخفض عدد القضايا التي لم يبت فيها بعد.
    Ainsi, le nombre d'affaires en suspens a été réduit au point de ne plus constituer un problème systémique. UN ونتيجة لذلك، تم التقليل من عدد القضايا المتراكمة إلى حدٍّ لا يمكن عنده اعتبارها مشكلة نظامية.
    Grâce à des campagnes de sensibilisation à l'intention des parents, le nombre d'affaires de ce type était en nette diminution. UN وقد تراجع عدد الحالات إلى حدّ كبير نتيجة لتنظيم حملات لتوعية الوالدين.
    le nombre d'affaires de corruption d'agents publics étrangers ayant donné lieu à des procédures pénales reste limité. UN ويظلّ عدد قضايا رشو الأجانب التي وصلت إلى نظام العدالة الجنائية ضئيلاً.
    le nombre d'affaires dont la Cour est actuellement saisie est sans doute encourageant. UN إن عدد القضايا المطروحة اﻵن على المحكمة يبعث على التشجيع دون شك.
    Cela devrait contribuer à réduire le nombre d'affaires dont seront saisis les systèmes de justice informel et formel. UN وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي.
    Le Comité apprécierait par conséquent un complément d'information sur le nombre d'affaires enregistrées liées à l'islamophobie. UN ولذلك سيكون موضع تقدير من اللجنة أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن عدد القضايا المسجلة المتعلقة بكراهية الإسلام.
    De 2007 à 2008, le nombre d'affaires s'est accru de 14,6 %. UN وفي الفترة من 2007 إلى 2008، ارتفع عدد القضايا بنسبة 14.6 في المائة.
    Cela devrait contribuer à réduire le nombre d'affaires dont seront saisis les systèmes de justice informel et formel. UN وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي.
    le nombre d'affaires civiles examinées en 2010 par les tribunaux de droit commun a augmenté de près de 80 % par rapport à 2005. UN وقد ارتفع عدد القضايا المدنية التي استعرضتها المحاكم في عام 2010 بنسبة 80 في المائة تقريباً بالمقارنة بعددها في عام 2005.
    Cela a permis d'estimer le nombre d'affaires devant être traitées aussi bien par les institutions judiciaires nationales que par les institutions locales. UN وأتاح ذلك تقدير عدد القضايا التي ستتناولها المؤسسات القضائية على مستوى الدولة وعدد القضايا التي ستتناولها المؤسسات القضائية من المستويات الأدنى.
    Nombre de pays qui ont augmenté le nombre d'affaires traitées avec la diligence requise UN عدد البلدان التي زادت من عدد الحالات التي تلقت العناية الواجبة
    Donner des informations sur le nombre d'affaires signalées et sur les sanctions imposées aux auteurs de tels actes. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات المسجلة، والجزاءات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال.
    le nombre d'affaires a triplé au cours des six derniers mois. UN فقد زاد عدد الحالات ثلاثة أضعاف خلال الأشهر الستة السابقة.
    Le tableau 4, ci-après, indique le nombre d'affaires de corruption traitées par le Bureau depuis 2005. UN ويبين الجدول 4 أدناه عدد قضايا الفساد التي يتعامل معها مكتب مكافحة الفساد منذ عام 2005.
    En revanche, le nombre d'affaires concernant la rémunération et les prestations arrive en deuxième position dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales, les rapports hiérarchiques y prenant la troisième place. UN إلا أنه في بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة، فإن الفئة الثانية في كثرة عددها هي التعويضات والاستحقاقات، بينما تضم فئة العلاقات التقييمية ثالث أكبر عدد من القضايا.
    Veuillez indiquer le nombre d'affaires dans lesquelles cette loi a été invoquée et leur résultat. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الدعاوى المقدمة بموجب القانون والنتيجة التي آلت إليها.
    Compte tenu du nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif, le Comité estime que le nombre d'affaires faisant l'objet d'une médiation est peu élevé. UN وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا.
    241. le nombre d'affaires pénales au motif de torture s'est élevé à six dans le district fédéral: UN 241- وفيما يتعلق بعدد القضايا الجنائية المتعلقة بالتعذيب، المسجلة في منطقة العاصمة، تم تسجيل 6 حالات هي:
    La loi prévoit des sanctions contre la femme et le client, mais, dans la pratique, le nombre d'affaires qui mettent en cause le client est très peu élevé par rapport à celles qui mettent en cause la femme. UN وينص القانون على معاقبة كل من المرأة والعميل، ولكن من الناحية العملية فإن أعداد القضايا التي يوجَّه فيها الاتهام إلى العميل قليلة ومتفرقة بالمقارنة مع أعداد القضايا التي يوجه فيها الاتهام للمرأة.
    Elle remarque que, même si le nombre d'affaires de viol rapportées est faible, le nombre total de délits à caractère sexuel est plus élevé : 29 en 2007 et 54 en 2008. UN ولاحظت أنه على الرغم من انخفاض عدد حالات الاغتصاب، لا يزال عدد الجرائم الجنسية مرتفعاً: 29 في عام 2007، و 54 في عام 2008.
    Des initiatives nationales visant à créer de nouveaux tribunaux pour réduire le nombre d'affaires en attente de jugement et le nombre de personnes en détention provisoire ont également été signalées. UN وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    Le tableau ci-après fournit des statistiques sur le nombre d'affaires traitées par le HCR et leur issue. UN 139 - وتقدم الجداول أدناه معلومات إحصائية عن عدد المسائل التي عالجتها المفوضية وعمليات الفصل فيها.
    le nombre d'affaires en souffrance augmente donc petit à petit. UN ونتيجة لذلك، يسجل تراكم العمل في القضايا المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري زيادة بطيئة.
    C'est pour cette raison que nous constatons avec plaisir que le nombre d'affaires inscrites au rôle de la Cour continue de croître. UN ومن هنا اغتباطنا ونحن نرى التنامي المطرد لعدد القضايا المدرجة في جدول قضايا المحكمة.
    Elle fournira également des statistiques détaillant la participation des fonctionnaires et des forces de sécurité, le nombre d'affaires dénoncées et présentées devant des tribunaux, ainsi que les condamnations en découlant. UN وسوف تتضمن البيانات أيضا إحصاءات تعطي تفاصيل عن تورط موظفي الخدمة المدنية وقوات الأمن، وعدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها وتقديمها إلى المحاكم، والإدانات اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more