"le nombre d'enfants des rues" - Translation from French to Arabic

    • عدد أطفال الشوارع
        
    • أعداد أطفال الشوارع
        
    • من أطفال الشوارع
        
    Les déplacements internes grossissent le nombre d'enfants des rues. UN وحالة التشرد الداخلي جعلت عدد أطفال الشوارع يرتفع باستمرار.
    On estime à approximativement 100 000 le nombre d'enfants des rues dans toute l'Europe orientale. UN أما عدد أطفال الشوارع في جميع أوروبا الشرقية فيقدر تقريباً بما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠١.
    60. L'UNICEF et l'association Darna ont toutes deux indiqué que le nombre d'enfants des rues n'est pas alarmant, variant entre 200 et 350. UN 60- وأكدت اليونيسيف وجمعية دارنا أن عدد أطفال الشوارع لا يثير الجزع بدرجة كبيرة ويتراوح ما بين 200 طفل و350 طفلاً.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit alarmé de constater que le nombre d'enfants des rues était en augmentation. UN 34- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن انزعاجها لزيادة عدد أطفال الشوارع.
    Selon l'organisation, le nombre d'enfants des rues augmente rapidement et la cause première du problème se trouve toujours au sein de la famille. UN وأشاروا إلى أن أعداد أطفال الشوارع تتزايد بمعدل سريع وأن أساس المشكلة يرجع دائماً إلى الأسرة.
    On estime toutefois à 4 000 environ le nombre d'enfants des rues à Ciudad Juárez. UN ويقدﱠر أن هناك ٠٠٠ ٤ طفل تقريبا من أطفال الشوارع في مدينة سيوداد خواريس.
    le nombre d'enfants des rues s'est élevé dans les centres urbains alors que dans les campagnes de nombreux enfants sont chefs de famille et travaillent pour subvenir aux besoins de leurs frères et sœurs. UN وقالت إن عدد أطفال الشوارع في المراكز الحضرية قد ازداد على حين أن كثيرا من الأطفال في المناطق الريفية هم أرباب أسرهم ويعملون من أجل إعالة إخوتهم وأخواتهم.
    le nombre d'enfants des rues à Hargeisa serait en nette augmentation, le phénomène touchant en premier lieu les enfants déplacés qui sont rendus particulièrement vulnérables par l'absence de soutien de la part du clan et d'appartenance identitaire, étant donné le contexte culturel. UN وأفيد بأن زيادة ملحوظة طرأت على عدد أطفال الشوارع في هرجيسة، وصار الكثير منهم مشردين داخلياً، وغدا وضعهم ضعيفا خاصة بعدما فقدوا دعم القبيلة وهويتها، نظراً للوضع الثقافي.
    Cependant, l'incidence des grossesses chez les adolescentes est en hausse et le nombre d'enfants des rues a augmenté aussi. En vue de s'attaquer à ces problèmes, le gouvernement a récemment créé un Ministère des affaires familiales. UN غير أن معدلات حمل المراهقات آخذة في التزايد كما أن عدد أطفال الشوارع قد ارتفع، وقد استحدثت الحكومة، بغية معالجة هذه المشاكل، وزارة لشؤون الأسرة في الآونة الأخيرة.
    le nombre d'enfants des rues, qui avait atteint dans les années 90 des proportions jamais vues jusqu'alors, a considérablement diminué au cours de ces dernières années. UN ولقد شهد انخفض عدد أطفال الشوارع الذي كان قد بلغ معدلات غير مسبوقة في التسعينات انخفاضاً كبيراً في خلال السنوات القليلة الماضية.
    En raison de problèmes socio—économiques, le nombre d'enfants des rues était en augmentation et ils étaient de plus en plus exposés à ce type d'exploitation. UN وبالنظر إلى المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية، يزداد عدد أطفال الشوارع كما تزداد قابلية تأثرهم بمثل هذا النوع من الاستغلال.
    Le Comité est également alarmé de constater que le nombre d'enfants des rues est en augmentation et que ces enfants sont souvent poursuivis au pénal pour des < < délits d'état > > , tels que le vagabondage ou l'école buissonnière. UN كما تشعر اللجنة بالجزع جرَّاء الزيادة في عدد أطفال الشوارع وإزاء إمكانية تعرِّضهم للعقاب بموجب القانون الجنائي على ارتكابهم " جرائم المكانة " ، مثل التشرُّد أو التهرُّب من المدرسة أو التجوُّل.
    a) D'intensifier ses efforts pour déterminer le nombre d'enfants des rues et les localiser; UN (أ) تعزيز جهودها للتحقق من عدد أطفال الشوارع وأماكن وجودهم؛
    14. Élaborer un plan d'action national prévoyant des politiques visant à faire de la famille l'acteur fondamental ayant la charge de l'enfant, à réduire le nombre d'enfants des rues et le travail des enfants et à garantir le droit des enfants à l'éducation (Japon); UN 14- أن تضع خطة عمل وطنية تقوم على أساس سياسات تركِّز على جعل الأسرة الدعامة الأساسية لرعاية الأطفال، وتخفيض عدد أطفال الشوارع والحد من عمل الأطفال وضمان حق الطفل في نيل التعليم (اليابان)؛
    21) Le Comité note que, même si certains progrès ont été réalisés sur les plans normatif et institutionnel, le travail des enfants persiste et le nombre d'enfants des rues demeure élevé (art. 8 et 24). UN (21) وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في المجالين القانوني والمؤسسي، فإن عمالة الأطفال لا تزال مستمرة وأن عدد أطفال الشوارع لا يزال مرتفعاً (المادتان 8 و24 من العهد).
    a) Entreprenant des recherches supplémentaires sur la situation des enfants travaillant et vivant dans les rues, et en utilisant les résultats pour mettre au point des programmes et politiques appropriés visant à réduire le nombre d'enfants des rues et à leur fournir une assistance adéquate; UN (أ) أن تقوم ببحوث إضافية بشأن حالة الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وأن تستند إلى نتائج هذه البحوث لوضع برامج وسياسات ملائمة لتخفيض عدد أطفال الشوارع ومدهم بالمساعدة المناسبة؛
    87. Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations fiables sur le nombre d'enfants des rues dans toutes les municipalités, par le fait que le Gouvernement n'a reconnu que partiellement le problème des enfants des rues et par les efforts limités qui sont faits pour améliorer la situation de ces enfants et les réinsérer dans leur famille. UN 87- تشعر اللجنة بالقلق بسبب الافتقار إلى معلومات موثوق بها عن عدد أطفال الشوارع في جميع البلدات؛ والنطاق المحدود لاعتراف الحكومة بمسألة أطفال الشوارع؛ والجهود المحدودة لتحسين أوضاعهم وإعادة إدماجهم في أسرهم.
    a) De collecter des données sur le nombre d'enfants des rues dans tout le pays, et de réaliser une étude sur les causes profondes de cette situation grave, y compris sur les conditions de vie des enfants des rues; UN (أ) أن تجمع بيانات عن عدد أطفال الشوارع في مختلف أنحاء البلد؛ وأن تبحث في الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة الخطرة، بما يشمل تقييماً لظروف العيش في الشوارع؛
    a) D'élaborer une stratégie globale visant à éliminer les causes profondes du phénomène, à le prévenir, à réduire le nombre d'enfants des rues et à protéger ceux qui vivent dans la rue, et de mettre en œuvre cette stratégie au niveau local au moyen de programmes concrets, qui s'attaquent aux causes majeures du problème. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة ومنعها وخفض عدد أطفال الشوارع وحماية من يعيشون في الشوارع وترجمة هذه الاستراتيجية إلى برامج عملية على المستوى المحلي تتصدى للأسباب الجذرية للمشكلة.
    c) le nombre d'enfants des rues. UN (ج) عدد أطفال الشوارع.
    a) De renforcer ses efforts pour comptabiliser le nombre d'enfants des rues, afin de prévenir et de réduire ce phénomène dans l'intérêt supérieur et avec la participation des intéressés; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى تحديد أعداد أطفال الشوارع بهدف منع هذه الظاهرة والتقليل منها لما فيه تحقيق مصالح هؤلاء الأطفال الفضلى وبمشاركتهم؛
    Suite au processus de désarmement, le nombre d'enfants des rues à Freetown et dans les capitales provinciales de Bo, Kenema et Makeni est en hausse. UN وفي أعقاب عملية نزع السلاح، توجد أعداد متزايدة من أطفال الشوارع المسجلين في فريتاون والعواصم الإقليمية بو وكينيما وماكيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more