"le nombre d'enfants handicapés" - Translation from French to Arabic

    • عدد الأطفال المعوقين
        
    • عدد الأطفال ذوي الإعاقة
        
    • وعدد الأطفال ذوي الإعاقة
        
    Le Comité constate en outre avec préoccupation que le nombre d'enfants handicapés est en augmentation à cause de la pauvreté et des mauvaises conditions sanitaires. UN كما تعرب عن قلقها إزاء رداءة الظروف الصحية والفقر التي تؤدي إلى ازدياد عدد الأطفال المعوقين.
    Il lui recommande en outre de déterminer le nombre d'enfants handicapés, la nature de leurs handicaps, et leurs besoins en matière de rééducation ou d'autres types de soins. UN كما توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تقييماً بشأن عدد الأطفال المعوقين, وأنواع الإعاقة , وحاجات الأطفال المعوقين فيما يتعلق بالرعاية التأهيلية وبأنواع أخرى من الرعاية.
    Il est en outre inquiet de constater que le nombre d'enfants handicapés a tendance à augmenter en raison des mauvaises conditions d'hygiène et de la pauvreté. UN ومن بواعث قلق اللجنة أيضا أن الأوضاع الصحية والفقر يتسببان في زيادة عدد الأطفال المعوقين.
    Grâce à une autre campagne soutenue par l'UNICEF, le nombre d'enfants handicapés allant à l'école primaire a augmenté, passant de moins de 70 à 3 600. UN كذلك وبفضل حملة أخرى مدعومة من اليونيسيف، ازداد عدد الأطفال ذوي الإعاقة المسجلين في المدارس الابتدائية من 70 طفلا فقط إلى 600 3 طفل.
    B. Renseignements concernant le nombre d'enfants handicapés bénéficiant de programmes d'éducation précoce UN باء- معلومات عن عدد الأطفال ذوي الإعاقة في مراحل التعليم المبكر
    le nombre d'enfants handicapés dans l'enseignement secondaire et tertiaire augmente chaque année et de nombreux élèves ont d'excellents résultats. UN وعدد الأطفال ذوي الإعاقة المقيدين بمدارس التعليم الثانوي وما بعد الثانوي يزداد سنوياً، ويتفوق عدد كبير منهم في دراسته.
    Il ressort de cette enquête que le nombre d'enfants handicapés âgés de moins de 14 ans est de l'ordre de 216 000, soit 2,7% des enfants de moins de 15 ans et 14,3% des personnes handicapées sur un total de 1 530 000. UN ويتبين من هذه الدراسة أن عدد الأطفال المعوقين دون سن 14 سنة يصل إلى 000 216، أي 2.7 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة عشرة و14.3 في المائة من الأشخاص المعوقين من مجموع 000 530 1.
    le nombre d'enfants handicapés est difficile à établir avec précision en raison des coutumes et des traditions qui considèrent les enfants handicapés comme une malédiction qui doit par conséquent être dissimulée au public. UN ولا يعرف عدد الأطفال المعوقين بدقة، لأن العادات والتقاليد تعتبر الأطفال المعوقين لعنة، ولذلك يجري إخفاؤهم عن الجمهور.
    Il est également préoccupé par le nombre d'enfants handicapés placés en institution et le manque généralisé de ressources et de personnel spécialisé pour ces enfants. UN وعلاوة على ذلك، ينتابها القلق إزاء عدد الأطفال المعوقين المودعين في مؤسسات الرعاية والنقص العام الحاصل في ما يحتاج إليه هؤلاء الأطفال من الموارد والموظفين المتخصصين.
    4. Fournir, pour les années 2003, 2004 et 2005, des données ventilées (par sexe, tranche d'âge, groupe ethnique (si possible) et zone urbaine ou rurale) sur le nombre d'enfants handicapés âgés de moins de 18 ans: UN 4- يرجى تحديد عدد الأطفال المعوقين دون سن الثامنة عشرة، وتصنيفهم بحسب نوع الجنس والفئات العمرية، والفئات العرقية، إن أمكن ذلك، والمناطق الحضرية والريفية، في الأعوام 2003 و2004 و2005 على النحو التالي:
    En 2002, le nombre d'enfants handicapés a atteint 2600, une croissance de 27% pour la période 1998-2002. UN وفي عام 2002، بلغ عدد الأطفال المعوقين 600 2، بزيادة تبلغ 27 في المائة خلال الفترة 1998-2002.
    Il est préoccupé par l'absence des données sur le nombre d'enfants handicapés actuellement scolarisés dans des écoles ordinaires. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المعوقين الذين يتلقون حالياً خدمات تعليمية في نظام التعليم العادي.
    Un indicateur quantitatif pourrait renseigner, par exemple, sur le nombre d'enfants handicapés scolarisés, tandis qu'un indicateur qualitatif renseignera sur la qualité du programme et la mesure dans laquelle le handicap a une place centrale ou marginale dans les programmes. UN وفي حين يمكن أن يقدّم مؤشر كمي مثلاً معلومات عن عدد الأطفال المعوقين المسجّلين في المدارس، سيصف مؤشر نوعي نوعية المنهج ومدى إدراج الإعاقة في المقررات أو استبعادها منها.
    31. L'Association SCR a noté que le nombre d'enfants handicapés vivant dans une institution avait diminué mais que les enfants nés dans une région rurale avaient toujours peu de possibilités de bénéficier de soins de réadaptation. UN 31- ولاحظت جمعية إنقاذ الطفولة، فرع رومانيا، حدوث انخفاض في عدد الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات رعاية، ولا يزال الأطفال المولودون في مناطق ريفية يعانون من سوء الوصول إلى رعاية التعافي.
    Il regrette pourtant l'absence de données officielles sur le nombre d'enfants handicapés et le manque de centres de soins pour ces enfants, en particulier dans les campagnes, et le fait qu'un grand nombre d'enfants handicapés ne participent à aucune forme d'éducation. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توفر بيانات رسمية عن عدد الأطفال المعوقين وللافتقار إلى مرافق لرعاية هؤلاء الأطفال، ولاسيما في المناطق الريفية، ولأن عدداً كبيراً من الأطفال المعوقين لا يتلقون أي شكلٍ من أشكال التعليم.
    45638. Le Comité regrette l'absence de données officielles sur le nombre d'enfants handicapés dans l'État partie et le fait que des enfants handicapés continuent de subir diverses formes de discrimination. UN 638- تعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار لبيانات رسمية حول عدد الأطفال المعوقين في الدولة الطرف واستمرار هؤلاء الأطفال في مواجهة شتى أشكال التمييز.
    De plus, le Gouvernement s'emploiera à évaluer le nombre d'enfants handicapés scolarisés, à l'école et en dehors, et à déterminer le type d'équipements spécialisés disponibles et nécessaires pour les programmes spéciaux. UN وعلاوة على ذلك، ستسعى الحكومة إلى تحديد عدد الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس وخارجها، وكذلك تحديد نوع المعدات المتخصصة المتاحة والمطلوبة في البرامج الخاصة.
    Toutefois, il regrette qu'il n'y ait toujours pas de chiffres exacts concernant le nombre d'enfants handicapés au Bhoutan et que les ressources destinées à assurer l'application des droits des enfants handicapés soient insuffisantes. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود أرقام دقيقة حتى الآن بشأن عدد الأطفال ذوي الإعاقة في بوتان، وعدم كفاية الموارد المخصصة لضمان إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Bien que ces violations soient de plus en plus connues, le nombre d'enfants handicapés placés dans des centres de soins résidentiels demeure élevé. UN 52 - وعلى الرغم من تزايد الوعي بهذه الانتهاكات، لا يزال عدد الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات الرعاية مرتفعا.
    3. Fournir des statistiques sur le nombre d'enfants handicapés dans l'État partie en les ventilant notamment par âge, sexe, type de handicap et origine, et sur le pourcentage d'enfants handicapés qui sont scolarisés dans des établissements d'enseignement ordinaire. UN 3- يرجى تقديم بيانات إحصائية عن عدد الأطفال ذوي الإعاقة في الدولة الطرف، مصنفة في عدة فئات تشمل العمر والجنس ونوع الإعاقة والأصل، وعن النسبة المئوية للأطفال ذوي الإعاقة الذين يلتحقون بالتعليم العادي.
    b) Que le nombre d'enfants handicapés placés en institution est en augmentation et les institutions n'offrent pas une prise en charge et des soins adaptés; UN (ب) تزايد عدد الأطفال ذوي الإعاقة المودعين في مؤسسات الرعاية وغياب العلاج والرعاية الملائمين في هذه المؤسسات؛
    h) le nombre d'enfants handicapés qui fréquentent des écoles inclusives et spécialisées et le nombre d'enfants handicapés placés en institutions; UN (ح) عدد الأطفال ذوي الإعاقة الذين يرتادون مدارس جامعة ومتخصصة، وعدد الأطفال ذوي الإعاقة المودعين في مؤسسات الرعاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more