En particulier, ils ont noté que le nombre d’experts africains dans deux des comités était tout à fait insuffisant. | UN | ولاحظوا بصورة خاصة أن عدد الخبراء اﻷفريقيين ضمن اثنتين من اللجان لم يكن مرضيا بالمرة. |
Une mission d'évaluation formulerait des recommandations concernant le nombre d'experts nécessaires ainsi que l'organisation, la gestion et le modus operandi de leurs activités. | UN | وستقوم بعثة تقييم بإعداد توصيات بشأن عدد الخبراء اﻷمنيين المطلوبين وتنظمهم، وإدارتهم وطريقة عملهم. |
À la suite de l'élargissement du mandat du Groupe de contrôle, le nombre d'experts a été porté de quatre à huit, nécessitant un appui supplémentaire. | UN | وقد أدى توسيع الولاية إلى زيادة عدد الخبراء من أربعة إلى ثمانية خبراء، وهو ما اقتضى دعما إضافيا. |
le nombre d'experts participant aux travaux des équipes d'examen sera réduit alors que celui des examens sur dossier augmentera. | UN | وسيتم تخفيض عدد الخبراء الذين يشاركون في أفرقة الاستعراض، وسيزاد عدد الاستعراضات المكتبية. |
le nombre d'experts détachés au titre de la coopération technique a chuté de 35 à la fin de 2002 à 14 en 2003 et à 1 en 2004. | UN | وانخفض عدد خبراء التعاون التقني حيث تغيــر من 35 في نهاية 2002 إلى 14 في نهاية 2003، ثم إلى 12 في نهاية 2004. |
Le Comité a été informé en outre que les économies qui pourraient découler de la réduction du nombre de réunions d'experts seront utilisées pour augmenter le nombre d'experts par réunion. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن الوفورات التي قد تنشأ نتيجة لتقليص عدد اجتماعات الخبراء ستستخدم لزيادة عدد الخبراء في كل اجتماع. |
Cela justifie pleinement la proposition d'augmenter le nombre d'experts au sein du Comité des droits de l'enfant, qui se compose de 10 experts seulement. | UN | وهذا يبرر تماما اقتراح زيادة عدد الخبراء للجنة حقوق الطفل، الذي يبلغ اﻵن ١٠ فقط. |
L'amendement vise à porter de 10 à 18 le nombre d'experts siégeant au Comité des droits de l'enfant. | UN | ويرمي التعديل الى زيادة عدد الخبراء في لجنة حقوق الطفل من ١٠ الى ١٨. |
Ils ont noté en particulier que le nombre d’experts africains dans deux des comités était tout à fait insuffisant. | UN | وبصورة خاصة، لاحظوا أن عدد الخبراء اﻷفريقيين ضمن اثنتين من اللجان لم يكن مرضيا على اﻹطلاق. |
Le Comité a été informé en outre que les économies qui pourraient découler de la réduction du nombre de réunions d’experts seront utilisées pour augmenter le nombre d’experts par réunion. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن الوفورات التي قد تنشأ نتيجة لتقليص عدد اجتماعات الخبراء ستستخدم لزيادة عدد الخبراء في كل اجتماع. |
Il sera également nécessaire d'équilibrer le nombre d'experts représentant respectivement les pays développés et les pays en développement. | UN | كما تدعو الحاجة إلى إحداث توازن بين عدد الخبراء الذين يمثلون البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les pratiques relatives aux voyages d'experts seraient revues, par exemple en limitant le nombre d'experts prenant part aux conférences d'information. | UN | ستجرى تعديلات في الممارسات المتبعة في السفر، مثل خفض عدد الخبراء الذين يحضرون مؤتمرات التوعية. |
le nombre d'experts passera de 7 à 4 et le nombre de jours de réunion, de 3 à 2. | UN | سوف يخفض عدد الخبراء من 7 إلى 4 وعدد أيام الاجتماع من 3 إلى 2. |
Au cours de la même période, le nombre d'experts affectés à ces groupes est passé de 15 à 32. | UN | وخلال الفترة نفسها، ارتفع عدد الخبراء المعينين لهذه الأفرقة من 15 إلى 32 خبيرا. |
7. Le 12 décembre 1995, la Conférence des États Parties à la Convention a adopté une modification de l'article 43 portant à 18 le nombre d'experts membres du Comité. | UN | ٧ - وفي ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أقر مؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية تعديلا في المادة ٣٤ زيد بمقتضاه إلى ١٨ عدد الخبراء اﻷعضاء في اللجنة. |
Plusieurs de ces nominations n'ont été reçues que récemment et le nombre d'experts disponibles à l'époque où les examens ont été effectués était donc moindre que maintenant, ce qui explique pourquoi les experts de certaines Parties ont été invités, à plusieurs reprises, à participer à des examens approfondis. | UN | ومن الترشيحات عدد لم يصل إلا مؤخرا مما يعني أن عدد الخبراء وقت الاستعراضات كان اقل مما هو اﻵن. وهذا يفسر أيضا دعوة بعض الخبراء من بعض اﻷطراف للمشاركة في الاستعراضات المتعمقة أكثر من مرة واحدة. |
le nombre d'experts d'Europe de l'Est a légèrement augmenté, passant de 5 % à 6 %, tandis que la proportion d'experts venus du Moyen-Orient a baissé de 2,3 % à 1 %. | UN | وقد ازداد عدد الخبراء القادمين من أوروبا الشرقية زيادة طفيفة من نسبة 5 إلى 6 في المائة، بينما انخفضت نسبة الخبراء الآتين من الشرق الأوسط من 2.3 في المائة إلى 1 في المائة. |
37. Selon les observations communiquées, il serait nécessaire d'augmenter le nombre d'experts au sein du Groupe, en envisageant les options suivantes: | UN | 37- أشارت الورقات إلى الحاجة إلى زيادة عدد الخبراء الأعضاء في الفريق، مع مراعاة الخيارات التالية: |
Cela a contribué à accroître le nombre d'experts des questions de commerce international dans les PMA et à développer la capacité institutionnelle de ces pays dans le domaine des négociations commerciales. | UN | وساعدت هذه المفاوضات على زيادة عدد الخبراء المختصين بالقضايا التجارية في أقل البلدان نمواً وعلى تنمية القدرة المؤسسية في مجال المفاوضات التجارية. |
Non seulement le nombre d'experts de pays en développement venus des capitales a sensiblement augmenté, mais, de plus, la qualité des exposés et des informations présentés par ces experts a été vivement appréciée par tous les participants. | UN | فلم تحدث فقط زيادة هامة في عدد خبراء البلدان النامية الذين أوفدتهم العواصم لحضور الاجتماعات، بل إن جودة المادة التي قدمها الخبراء قد حظيت ببالغ التقدير لدى المشاركين كافة. |
le nombre d'experts des questions de genre dans le département est passé de 7 en 2004 à 13 en 2009, soit 76 % de l'effectif maximum. | UN | وازداد عدد خبراء الشؤون الجنسانية الذين استكمل بهم موظفو الإدارة من 7 خبراء في عام 2004 إلى 13 خبيراً في عام 2009، أي بنسبة 76 في المائة من المستوى الأمثل لعدد موظفيها. |