le nombre d'habitants par médecin est de 7006 dans l'ensemble du Bénin; donc un ratio relativement satisfaisant au regard des normes de l'OMS. | UN | وبلغ عدد السكان لكل طبيب 006 7 نسمة في كل أرجاء بنن، وهذا ما يمثل نسبة مُرضية نسبياً حسب قواعد منظمة الصحة العالمية. |
Selon les estimations du Bureau central de statistique, le nombre d'habitants par lit hôpital, dans les établissements publics et privés, était de 470. | UN | وقدر المكتب المركزي للإحصاء أن متوسط عدد السكان لكل سرير في المشافي الخاصة والعامة في عام 2002 يبلغ 470 نسمة. |
Depuis 1994, les courants migratoires internationaux (en sus de la décroissance naturelle) contribuent à réduire le nombre d'habitants. | UN | وما برح عدد سكان أوكرانيا يتناقص منذ عام 1994 نتيجة للهجرة الصافية إلى الخارج وإلى تناقص عدد السكان لأسباب طبيعية. |
Durant la même période, le nombre d'habitants des bidonvilles a augmenté de 6 millions chaque année. | UN | وخلال نفس الفترة، ازداد عدد سكان الأحياء الفقيرة بمقدار 6 ملايين شخص سنوياً. |
Au cours des dix années précédentes, le nombre d'habitants de taudis s'est accru chaque année de plusieurs millions. | UN | وذكر أنه على مدى العقد السابق كان عدد سكان الأحياء الفقيرة يزداد بعدة ملايين سنوياً. |
Il est très difficile pour la Mission d'estimer avec précision le nombre d'habitants dans ces six districts. | UN | تجد بعثة تقصي الحقائق صعوبة بالغة في تقدير عدد المستوطنين في هذه المقاطعات الست بدقة. |
Une analyse des indicateurs relatifs tels que le coefficient Gini pondéré par le nombre d'habitants dénote un niveau élevé d'inégalité dans la répartition des revenus, environ presque deux fois supérieur à la moyenne nationale. | UN | ويكشف تحليل المقاييس النسبية مثل معامل جيني لقياس توزيع الدخل المرجح بعدد السكان عن وجود مستويات أولية مرتفعة من التباين، ما يقرب من ضعف المستوى القطري المتوسط للتفاوت في الدخل. |
En dépit de ces efforts, cependant, le nombre d'habitants n'ayant toujours pas accès à l'électricité est resté le même en valeur absolue, à savoir 2 milliards de personnes. | UN | ورغم هذه الجهود، ظل عدد السكان غير المستفيدين من الطاقة الكهربائية تقريبا هو نفسه بالقيمة المطلقة، أي بليوني شخص. |
En effet, le nombre d'habitants par médecin était de 11 454 en 1986 et de 19 617 en 1995, alors que la norme retenue par l'Organisation mondiale de la santé est de 10 000. | UN | فقد كان عدد السكان لكل طبيب 454 11 في عام 1986 ثم أصبح 617 19 عام 1995 في حين أن المتوسط الذي توصي به منظمة الصحة العالمية هو 000 10. |
le nombre d'habitants raccordés est très variable selon les diverses circonscriptions administratives. | UN | ويمكن ملاحظة تباين كبير في عدد السكان المنتفعين بالإمدادات العامة بالمياه في شتى المناطق الإدارية. |
Troisièmement, il affirme que le nombre d'habitants visés par l'étude n'est pas mentionné. | UN | ثالثا، يذكر العراق أن عدد السكان المشمولين بالدراسة لم يذكر. |
En élargissant la superficie de la ville, le Gouvernement israélien vise à accroître le nombre d'habitants juifs en permettant l'installation de 30 000 nouveaux colons. | UN | وبتوسيع مساحة المدينة، ستتمكن الحكومة الاسرائيلية من زيادة عدد السكان اليهود هناك بمقدار ٠٠٠ ٠٣ مستوطن جديد. |
Depuis, le nombre d'habitants non serbes dans le district a continué à diminuer. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمر عدد السكان غير الصرب في التناقص. |
Au cours de la même période, le nombre d'habitants de quartiers insalubres a augmenté de six millions par an. | UN | وفي غضون الفترة ذاتها، كان عدد سكان الأحياء الفقيرة يزداد بنسبة ستة ملايين نسمة كل سنة. |
Pendant la même période, le nombre d'habitants des taudis s'est en fait accru de 6 millions par an. | UN | وفي غضون نفس الفترة، زاد بالفعل عدد سكان الأحياء الفقيرة بمقدار 6 ملايين نسمة سنويا. |
Dans l'absolu, toutefois, le nombre d'habitants des bidonvilles augmente en réalité dans les pays en développement, où il devrait encore progresser dans un avenir proche. | UN | غير أن عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم النامي يتزايد بالفعل بالأرقام المطلقة، ويتوقع أن يرتفع في المستقبل القريب. |
En conséquence, le nombre d’habitants de la planète est passé de 4 à 6 milliards en un quart de siècle. | UN | ونتيجة لذلك ففي فترة تبلغ ربع قرن زاد عدد سكان العالم من أربعة بلايين إلى ستة بلايين نسمة. |
:: Le Premier Ministre arménien approuve un plan visant à porter à 300 000, d'ici à 2010, le nombre d'habitants de la région du Haut-Karabakh. | UN | :: موافقة رئيس وزراء أرمينيا على خطة لزيادة عدد سكان كاراباخ إلى 000 30 نسمة بحلول عام 2010. |
Il est très difficile pour la Mission d'estimer avec précision le nombre d'habitants dans ces six districts. | UN | تجد بعثة تقصي الحقائق صعوبة بالغة في تقدير عدد المستوطنين في هذه المقاطعات الست بدقة. |
Ainsi, les estimations de la Mission concernant le nombre d'habitants sont légèrement inférieures aux données démographiques chiffrées fournies par les autorités locales. | UN | وهكذا، فإن استنتاجات البعثة بشأن عدد المستوطنين لا تتطابق تماما مع تعداد السكان الذي قدمته السلطات المحلية، حيث فاق ما توصلت إليه البعثة. |
En ce qui concerne le nombre d'habitants par sage-femme, il s'élevait à 8 393 en 1986 et à 12 504 en 1995, alors que la norme de l'Organisation mondiale de la santé est de 5 000. | UN | وفيما يتعلق بعدد السكان لكل قابلة كان يبلغ 393 8 عام 1986 ثم وصل إلى 504 12 عام 1995 في حين أن المعيار الذي وضعته منظمة الصحة العالمية هو 000 5. |
Il contient une analyse détaillée concernant d’une part les niveaux atteints par le nombre d’habitants, le taux d’accroissement de la population et les taux de fécondité, de mortalité et de migration internationale et d’autre part les tendances actuelles et futures dans les principaux pays, zones et régions. | UN | ويتضمن تحليلا مفصلا للمستويات وللاتجاهات والتوقعات المستقبلية فيما يتعلق بالخصوبة والوفيات، والهجرة الدولية وعدد السكان وزيادة هذا العدد في الأقاليم والمناطق والبلدان الرئيسية في العالم. |