"le nombre d'individus" - Translation from French to Arabic

    • عدد الأفراد
        
    • ارتفع عدد الأشخاص
        
    le nombre d'individus en congé de maladie ou autre est à un taux acceptable de 18 %. UN ويُعتبر عدد الأفراد المجازين إجازة مرضية أو غيرها، في مستوى مقبول يبلغ 18 في المائة.
    le nombre d'individus en congé de maladie ou autres est à un taux acceptable de 20 % environ. UN وبلغ عدد الأفراد في إجازات مرضية أو غيرها معدلا غير مقبول يبلغ نحو 20 في المائة.
    Note : Par < < enquêtes > > , on entend le nombre d'individus pour lesquels des enquêtes ont été menées à bien. UN ملحوظة: يشير عدد التحقيقات إلى عدد الأفراد الذين انتهت التحقيقات بشأنهم.
    le nombre d'individus séropositifs et de patients affectés du sida bénéficiant de traitements antirétroviraux gratuits s'élèvent à 2 548. UN بلغ عدد الأفراد المصابين ومرضى الإيدز الذين يتلقون علاجا مجانيا مضادا 548 2.
    À l'échelle du monde, le nombre d'individus ayant émigré vers un autre pays dépasse à présent les 125 millions (ONU, 1999a). UN وعلى النطاق العالمي، ارتفع عدد الأشخاص الذين انتقلوا إلى دولة أخرى إلى أكثر 125 مليون مهاجر (الأمم المتحدة ، 1999 أ)
    L'autre consiste à utiliser ce seuil et les données d'enquête pour calculer le nombre d'individus ou de ménages pauvres. UN والآخر هو استخدام هذا الخط وبيانات الدراسات الاستقصائية في تحديد عدد الأفراد الفقراء أو الأسر المعيشية الفقيرة.
    le nombre d'individus en congé de maladie ou autres a augmenté du fait de la période des congés annuels et reste à un taux acceptable. UN وازداد عدد الأفراد الموجودين في إجازات مرضية أو غيرها بسبب فترة الإجازة الصيفية وما زال عند معدل مقبول.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour augmenter le nombre d'individus travaillant dans le domaine de la justice, y compris les avocats. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد الأفراد الذين يعملون في مجال العدالة بمن فيهم المحامون.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour augmenter le nombre d'individus travaillant dans le domaine de la justice, y compris les avocats. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد الأفراد الذين يعملون في مجال العدالة بمن فيهم المحامون.
    le nombre d'individus infectés dans les zones urbaines est estimé à 179 745, tandis que dans les zones rurales il est de 630 088. UN ويقدر عدد الأفراد المصابين في المناطق الحضرية بحوالي 745 179 فرداً بينما عدد الأفراد في المناطق الريفية يصل إلى 088 630 شخصاً.
    le nombre d'individus arrêtés et/ou détenus est difficile à confirmer, faute d'informations fiables. UN ومن الصعب التأكد من عدد الأفراد المعتقلين و/أو المحتجزين، نظرا لنقص المعلومات الموثوقة.
    Toutefois, bien que l'on ait approvisionné en eau 835 millions de personnes supplémentaires et que le nombre de personnes dépourvues d'eau aurait diminué d'au moins 80 millions depuis 1990, le nombre d'individus n'ayant pas accès à l'eau salubre dans ces régions demeurerait supérieur à un milliard. 2. Assainissement aux niveaux régional et mondial UN وبالرغم من أن عددا إضافيا يبلغ 835 مليون شخص قد توفرت له خدمات إمدادات المياه فإن عدد السكان الذين يفتقرون لهذه الخدمات ربما يكون قد انخفض بنحو 80 مليون شخص فقط منذ عام 1990 ولا يزال عدد الأفراد الذين يفتقرون لإمدادات المياه بهذه المناطق يقدر بأكثر من بليون شخص.
    Le Rapporteur spécial a exhorté le Gouvernement des États-Unis à révéler le fondement juridique de sa politique d'assassinats ciblés, de même que le nombre d'individus tués conformément à cette politique, y compris les civils, et les mécanismes de responsabilisation en place. UN وحث المقرر الخاص حكومة الولايات المتحدة على الإفصاح عن الأساس القانوني لسياسة القتل المستهدف التي تنتهجها، وكذلك عن عدد الأفراد المقتولين عملا بهذه السياسة، بمن فيهم المدنيون، وعن آليات المساءلة القائمة.
    Divers a Par < < enquêtes > > , on entend le nombre d'individus ayant fait l'objet d'une enquête. UN (أ) يقصد بلفظة " التحقيقات " عدد الأفراد الذين انتهت التحقيقات بشأنهم.
    a Par < < enquêtes > > , on entend le nombre d'individus ayant fait l'objet d'une enquête menée à bien. UN (أ) يُقصد بلفظة التحقيقات عدد الأفراد الذين انتهت التحقيقات بشأنهم.
    Dans les statistiques internationales, ce rapport est généralement égal au nombre d'individus âgés de moins de 15 ans ou de plus de 64 ans divisé par le nombre d'individus âgés de 15 à 64 ans, exprimé en pourcentage. UN وفي الإحصاءات الدولية، عادة ما تساوي هذه النسبة ناتج قسمة عدد الأفراد دون سن الخامسة عشرة أو فوق سن الرابعة والستين على عدد الأفراد في الفئة العمرية 15-64، معبراً عنه كنسبة مئوية.
    Actuellement, il n'y a pas de données sur le nombre d'individus et de familles sans abri au niveau de la BosnieHerzégovine, et selon des données partielles collectées dans les cantons et les municipalités, ce nombre serait de 800 personnes dans la Fédération. UN 352- ولا تتوفر حتى الآن بيانات عن عدد الأفراد أو الأسر المشردين في البوسنة والهرسك، في حين تشير البيانات التي تم جمعها جزئياً من الكانتونات والبلديات في الاتحاد إلى أنهم 800 شخص.
    La République populaire de Chine pourrait-elle communiquer aussi au Comité des renseignements concernant le nombre d'individus et/ou d'entités dont les biens ont été saisis parce que leur nom figurait sur une liste établie par : UN هل يمكن أيضا لجمهورية الصين الشعبية أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن عدد الأفراد و/أو الكيانات التي جمدت أموالها بسبب ورود أسمائها في القائمة التي أعدتها الجهات التالية:
    À l'échelle du monde, le nombre d'individus ayant émigré vers un autre pays dépasse à présent les 125 millions (ONU, 2001a). UN وعلى النطاق العالمي، ارتفع عدد الأشخاص الذين انتقلوا إلى دولة أخرى إلى أكثر من 125 مليون مهاجر (الأمم المتحدة ، 2001 أ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more