le nombre de bénéficiaires de prestations en espèces a en outre été élargi. | UN | وزاد عدد المستفيدين من المساعدة الاجتماعية النقدية أيضا عما كان عليه قبل تعديل القانون. |
En 2013, le nombre de bénéficiaires de l'aide économique et de services sociaux a augmenté parmi cette catégorie de la population. | UN | كما ارتفع عدد المستفيدين من الإعانات الاقتصادية والخدمات الاجتماعية من هذه الفئة من السكان في عام 2013. |
On ne dispose cependant pas de statistiques sur le nombre de bénéficiaires de ces programmes. | UN | بيد أن الإحصاءات التي تبين عدد المستفيدين من هذه البرامج لم تتوفر بعد. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'augmenter le nombre de bénéficiaires de prestations au titre de l'assurance chômage. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة التغطية الشخصية لاستحقاقات البطالة. |
La révision des critères de besoins et la suppression de la différenciation catégorielle pour bénéficier de l'alimentation gratuite des enfants de moins de deux ans ont permis d'augmenter considérablement le nombre de bénéficiaires de ce type d'aide sociale de l'État. | UN | وبتوسيع متطلب الاحتياجات والقضاء على التفريق بين فئات المتلقين في تقديم الغذاء المجاني للأطفال دون سنتين زادت الدولة زيادة كبيرة عدد المتلقين لتلك المساعدة الاجتماعية من الدولة. |
Comme il était prévisible au cours d'une année où le nombre de bénéficiaires de l'aide a sensiblement diminué à la suite d'une bonne campagne agricole qui a donné lieu à des excédents dans certaines régions, il n'a pas toujours été possible de gérer la filière des dons alimentaires sans que les prix soient affectés sur les marchés céréaliers locaux. | UN | وكما يتوقع في حدود عام حينما ينخفض عدد المنتفعين انخفاضا ملحوظا بعد موسم زراعي مشجع، أنتج فوائض زراعية في بعض المناطق، لم يتسن دائما إدارة توجيه التبرعات الغذائية دون أن تتأثر اﻷسعار في أسواق الحبوب الغذائية المحلية. |
13.6 Depuis 1994, une forte augmentation a été enregistrée dans le nombre de bénéficiaires de subventions sociales (voir tableau ci-dessous) : | UN | 13-6 ومنذ عام 1994، حدثت زيادة طفيفة في عدد المستفيدين من المنح الاجتماعية، كما يتضح من الجدول أدناه: |
le nombre de bénéficiaires de services sociaux a presque doublé pendant les 3 années passées. | UN | أما عدد المستفيدين من الخدمات الاجتماعية فقد تضاعف على مدار السنوات الثلاث الماضية. |
En 2007, le nombre de bénéficiaires de ce réseau de protection sociale a augmenté pour atteindre 750 000. | UN | وقد ارتفع عدد المستفيدين من هذه الشبكة في عام 2007 إلى 000 750 شخص. |
16. le nombre de bénéficiaires de ce projet devrait demeurer inchangé en 1995. | UN | ٦١- يُتوقع أن يظل عدد المستفيدين من هذا المشروع نفس العدد المسجل في عام ٥٩٩١. |
Le montant des contributions n'avait pas augmenté dans les mêmes proportions que le nombre de bénéficiaires de l'Office et que l'inflation, responsable de la hausse inévitable des coûts. | UN | ولم يكن النمو في التبرعات مواكبا لزيادة عدد المستفيدين من خدمات اﻷونروا، والزيادات في التكلفة التي لم يكن هناك مناص منها بسبب التضخم. |
Si l'on se réfère au seuil de pauvreté de 2 300 yuan, le nombre de bénéficiaires de l'aide à la réduction de la pauvreté a diminué de 50 540 000 à 31 210 000 entre 2010 et 2012 et le taux global de pauvreté a chuté de 35,4 % à 21,7 %. | UN | واستناداً إلى الدخل المعياري لتلقي معونات الحد من الفقر البالغ 300 2 يوان، انخفض عدد المستفيدين من معونات الحد من الفقر من 50.54 مليوناً إلى 31.21 مليوناً في الفترة من 2010 إلى 2012، وتراجع المعدل الإجمالي للفقر من 35.4 في المائة إلى 21.7 في المائة. |
L'Office accorde également des prêts immobiliers aidés aux citoyens à travers des programmes d'aide financière au logement. le nombre de bénéficiaires de ces prêts au logement accordés depuis 2001 et jusqu'à la fin de la tranche actuelle est d'environ 6 000. | UN | وتقديم القروض الإسكانية المدعومة للموظفين من خلال برنامج دعم التمويل الإسكاني حيث بلغ عدد المستفيدين من القروض الإسكانية الممنوحة منذ عام 2001 وحتى نهاية الدورة الحالية حوالي 6000 موظف. |
307. Le tableau suivant indique le nombre de bénéficiaires de ce régime par sexe: | UN | 307- ويبين الجدول التالي عدد المستفيدين من هذا النظام حسب نوع الجنس: |
le nombre de bénéficiaires de la Stratégie nationale d'alphabétisation a presque triplé, passant de 5 000 à 14 591 en 2001. | UN | وقد زاد عدد المستفيدين من الاستراتيجية الوطنيــــة للإلمام بالقراءة والكتابة بما يقرب من ثلاثة أضعاف، من 000 5 إلى 591 14 في عام 2001. |
On a un autre signe de l'élévation du niveau de vie dans le fait qu'au cours de la réalisation du Programme, le nombre de bénéficiaires de l'aide sociale ciblée n'a cessé de diminuer d'une année sur l'autre. | UN | ويتجلى تحسن مستويات العيش في كازاخستان كذلك في أن عدد المستفيدين من المساعدة الاجتماعية الموجهة لفئات محددة تناقص سنة تلو الأخرى خلال فترة تنفيذ البرنامج. |
Les réunions et activités régionales étaient le meilleur moyen d'accroître le nombre de bénéficiaires de l'assistance technique de la CNUCED et d'élargir la coopération SudSud. | UN | وتتيح الأحداث والأنشطة الإقليمية أفضل المناسبات لزيادة عدد المستفيدين من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد ولتوسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'augmenter le nombre de bénéficiaires de prestations au titre de l'assurance chômage. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة التغطية الشخصية لاستحقاقات البطالة. |
La révision à la hausse du critère des besoins et la suppression du principe de répartition catégorielle pour l'alimentation gratuite des enfants de moins de deux ans ont permis d'augmenter considérablement le nombre de bénéficiaires de ce type d'aide sociale de l'État. | UN | وبتوسيع نطاق معايير الأهلية وإلغاء مبدأ فئات المتلقين لتوفير الوجبات بالمجان للأطفال الذين هم دون سن الثالثة زادت بيلاروس زيادة كبيرة عدد المتلقين لهذا النوع من المساعدة الاجتماعية من قِبل الدولة. |