"le nombre de catastrophes" - Translation from French to Arabic

    • عدد الكوارث
        
    Nous savons que le nombre de catastrophes dues à des phénomènes naturels augmente, ainsi que le nombre d'organisations qui interviennent dans ces catastrophes. UN نعلم أن عدد الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية يتزايد، وكذلك عدد المنظمات التي تقدم الاستجابة.
    Au cours des 20 dernières années, le nombre de catastrophes enregistrées a doublé, puisqu'il est passé d'environ 200 à plus de 400 par an. UN 26 - تضاعف عدد الكوارث المسجلة خلال السنوات العشرين الأخيرة مما يقرب من 200 كارثة إلى أكثر من 400 كارثة كل سنة.
    Les rapports du Secrétaire général indiquent que le nombre de catastrophes enregistrées a doublé ces 20 dernières années. UN وقد لاحظت تقارير الأمين العام أن عدد الكوارث المسجلة تضاعف خلال الأعوام العشرين الماضية.
    le nombre de catastrophes naturelles augmente, mais leur capacité de destruction aussi. UN مع ازدياد عدد الكوارث الطبيعية يزداد حجم الدمار الناجم عنها.
    Comme on l'a dit souvent, le nombre de catastrophes naturelles et d'urgences complexes n'a cessé d'augmenter ces dernières années, plaçant un fardeau encore plus lourd sur le Coordonnateur des secours d'urgence et son personnel. UN لقد علمنا أن عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة زاد بشكل مطرد في السنوات اﻷخيرة، مما يفرض عبئا متزايد الثقل على منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ ومعاونيه.
    Cette augmentation est due notamment au fait que le nombre de catastrophes météorologiques (inondations, tempêtes violentes, sécheresse) a doublé depuis 1996. UN والسبب الرئيسي في هذه الزيادة هو عدد الكوارث الجوية الهيدرولوجية كالفيضانات وعواصف الرياح وحالات الجفاف، التي تضاعفت منذ عام 1996.
    le nombre de catastrophes engendrées par des risques naturels a augmenté partout dans le monde ces dernières années, touchant des milliers de personnes et produisant des effets économiques considérables tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وقد زاد عدد الكوارث الناتجة عن أخطار طبيعية في كل أنحاء العالم في الأعوام الأخيرة، مما أثر على آلاف الناس وتسبّب في آثار اقتصادية كبيرة في البلدان النامية والمتقدمة.
    L'évaluation prend pour point de départ les grandes tendances et les conséquences des catastrophes naturelles : le nombre de catastrophes a augmenté ces 10 dernières années et leurs fréquence et échelle posent des problèmes d'ordre économique et humanitaire. UN 2 - ويتخذ التقييم من الاتجاهات والآثار الهامة للكوارث الطبيعية نقطة البداية: فقد شهد عدد الكوارث ارتفاعا في العقد الماضي، كما أن تكرارها وحجمها المتزايدين يشكلان تحديات اقتصادية وإنسانية متزايدة.
    Elle a été organisée compte tenu du fait que le nombre de catastrophes naturelles aux effets dévastateurs augmente et que l'Amérique latine et les Caraïbes sont la deuxième région la plus touchée par ces phénomènes. UN 4 - ومما دعا إلى عقد الاجتماع الإقليمي الارتفاع المطرد في عدد الكوارث الطبيعية ذات الآثار المدمرة وكون أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي ثاني أشد المناطق تضررا.
    Profondément préoccupée par l'ampleur et le nombre de catastrophes naturelles aux conséquences de plus en plus graves survenues ces dernières années, qui ont occasionné des pertes en vies humaines considérables et causé un préjudice social, économique et écologique durable aux sociétés vulnérables du monde entier, et qui compromettent le développement durable, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد الكوارث الطبيعية ونطاقها وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد بالنسبة للمجتمعات الضعيفة في جميع أنحاء العالم تعوق تحقيق تنميتها المستدامة، وبخاصة في البلدان النامية،
    Bien que le nombre de catastrophes signalées soit conforme à la moyenne annuelle enregistrée au cours de la période allant de 2000 à 2009 (387 catastrophes), le nombre de victimes a augmenté par rapport à 2009, en raison de plusieurs catastrophes de vaste ampleur. UN 3 - على الرغم من اتساق عدد الكوارث المبلغ عنها مع المتوسط السنوي خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2009 (387 كارثة)، فقد ازداد عدد الضحايا() مقارنة بعام 2009، نتيجة حدوث عدة كوارث واسعة النطاق.
    Profondément préoccupée par l'ampleur et le nombre de catastrophes naturelles aux conséquences de plus en plus graves survenues ces dernières années, qui ont occasionné des pertes en vies humaines considérables et causé un préjudice social, économique et écologique durable aux sociétés vulnérables du monde entier, et qui compromettent le développement durable, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد الكوارث الطبيعية ونطاقها وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد بالنسبة للمجتمعات الضعيفة في جميع أنحاء العالم تعوق تحقيق تنميتها المستدامة، وبخاصة في البلدان النامية،
    En raison de l'évolution de la situation socioéconomique, de l'urbanisation rapide, de la dégradation de l'environnement, de l'exploitation du littoral et du risque climatique, le nombre de catastrophes continuera d'augmenter, de même que leur coût économique et social. UN وسيظل عدد الكوارث في ارتفاع بسبب تغيُّرات الأحوال الاقتصادية-الاجتماعية، والتحضُّر السريع، وتدهور البيئة، واستخدام الأراضي الساحلية، والمخاطر المناخية، بما ينتج عنها من تكاليف اقتصادية واجتماعية.
    La Conférence attirera l'attention sur le fait que le nombre de catastrophes continue à augmenter et que les catastrophes demeurent un obstacle majeur au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; elle formulera aussi des recommandations pratiques pour aider les pays et la communauté internationale à améliorer la prévention et la gestion des catastrophes. UN وسيلفت المؤتمر الانتباه إلى أن عدد الكوارث في ازدياد متواصل وأنها ما تزال تشكل عقبة رئيسية أمام التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أو أنه سيركز أيضا على وضع توصيات عملية لمساعدة البلدان والمجتمع الدولي في تنفيذ تحسين الحد من الكوارث وإدارة الكوارث.
    le nombre de catastrophes, de pays touchés, de personnes déclarées décédées et de personnes déclarées sinistrées au cours de la période considérée n'est pas sensiblement supérieur à la moyenne annuelle de la période 1996-2005. UN 6 - ولا يزيد عدد الكوارث والبلدان المتضررة وعدد القتلى والمتضررين المبلغ عنهم في الفترة المشمولة بالتقرير كثيرا عن المتوسط السنوي للفترة من 1996 إلى 2005.
    Par contre, le nombre de catastrophes géophysiques comme les tremblements de terre ou les éruptions volcaniques a été inférieur à la moyenne, puisque 26 seulement ont été signalées en 2007 (6 % du nombre total de catastrophes). UN وكان عدد الكوارث الجيوفيزيائية، من قبيل الزلازل وثوران البراكين، أقل من المتوسط في عام 2007، حيث لم تتعدّ الكوارث الجيوفيزيائية المبلغ عنها 26 كارثة (6 في المائة من مجموع الحوادث).
    Les deux dernières décennies ont vu le nombre de catastrophes recensées augmenter sensiblement, tout comme la capacité de certains pays de s'y adapter. UN 33 - بينما زاد عدد الكوارث المسجلة زيادة كبيرة على مدى العقدين الماضيين، زادت أيضا القدرة على مواجهة الكوارث في بعض البلدان.
    Bien que le nombre de catastrophes naturelles graves survenues en 2012 ait été comparativement faible sur une base annuelle, la même année a été marquée par de hauts niveaux des pertes économiques imputables aux catastrophes (138 milliards de dollars). UN 6 - وبينما كان عدد الكوارث الطبيعية الرئيسية التي وقعت في عام 2012 منخفضا نسبيا على أساس سنوي، فقد اتسم العام ذاته بمستويات مرتفعة من الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث (138 بليون دولار).
    le nombre de catastrophes naturelles augmente a une cadence alarmante : la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-rouge est intervenue à l'occasion de 482 catastrophes en 2006 contre 287 en 2004 et on s'attend à un nouveau record en 2007. UN 3 - واستطردت تقول إن عدد الكوارث الطبيعية في زيادةٍ مستمرة بمعدلات تثير الانزعاج: فقد استجاب الاتحاد الدولي إلى 482 كارثة في عام 2006، مقابل 287 كارثة في عام 2004، وأصبح من المتوقع أن يسجل عام 2007 رقماً قياسياً جديداً.
    le nombre de catastrophes naturelles a plus que doublé au cours des deux dernières décennies, et plus de 20 millions de personnes ont été déplacées en 2008 à la suite de catastrophes naturelles brutales liées au climat. UN وتزايد عدد الكوارث الطبيعية بأكثر من الضعف خلال العقدين الماضيين، وشُرد في عام 2008 أكثر من 20 مليون شخص من جراء الكوارث الطبيعية المفاجئة المرتبطة بالمناخ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more