"le nombre de ces" - Translation from French to Arabic

    • عدد هذه
        
    • عدد هؤلاء
        
    • عدد تلك
        
    • عدد النسخ
        
    • عدد مثل هذه
        
    • وعدد هذه
        
    • عدد من تلك
        
    • عدد طلاب
        
    • أعداد هذه
        
    • وترى فرنسا أن عدد حالات
        
    • في تقليص تلك
        
    • عدد أولئك
        
    • عقد عدد من هذه
        
    • في عدد الاجتماعات من هذا
        
    • وعدد ما يسمى
        
    En 2001, le nombre de ces établissements était passé à 1 531 et 386 360 élèves y suivaient l'enseignement obligatoire. UN وبحلول عام 2001، بلغ عدد هذه المدارس 531 1 مدرسة، وبلغ عدد طلاب التعليم الإلزامي 360 386 طالباً.
    le nombre de ces objections pourrait être moindre si les autres parties au traité connaissaient mieux les motifs de la réserve. UN وقد يتقلص عدد هذه الاعتراضات إذا كانت الأطراف الأخرى في المعاهدة على علم بأسباب تحفظ أي دولة.
    le nombre de ces cellules diminuera à mesure de l'avancement du programme de rénovation. UN ويُتَوَقَّعُ أن يفضي التقدم في تنفيذ برنامج الإصلاح إلى انخفاض عدد هذه الزنزانات.
    Vers la fin de la période considérée, le nombre de ces enfants n'était pas encore connu avec précision mais l'Autorité palestinienne l'a estimé à quelque 25 000. UN ولم يكن واضحا حتى نهاية السنة المستعرضة كم هو عدد هؤلاء اﻷبناء. لكن السلطة الفلسطينية قدرت عودة ما يقارب ٠٠٠ ٢٥ طفل.
    Néanmoins, le nombre de ces cas ne permet pas d'affirmer incontestablement si l'admission en qualité de membre de toutes les composantes ou d'une seule d'entre elles est requise. UN إلا أن عدد تلك الحالات لا يثبت إيجابا ما إذا كانت تشترط لذلك عضوية جميع اﻷجزاء المكونة أو أحدها فقط.
    le nombre de ces décisions émises chaque année semble faible par rapport à celui des femmes et des enfants vivant dans les foyers-refuges. UN ويبدو أن عدد هذه الأوامر التي تصدر كل عام منخفض إذا قورن بعدد النساء والأطفال الموجودين في الملاجئ.
    En fait, le nombre de ces problèmes s'est accru. UN وفي الواقع، إن عدد هذه المشاكل قد ازداد.
    Il est entendu qu'au moins au départ, le nombre de ces vols devra peut-être être limité. UN ومن المفهوم أنه قد يلزم، في البداية على اﻷقل، أن يكون عدد هذه الرحلات الجوية محدودا.
    le nombre de ces structures avait doublé depuis 2005. UN ولقد تضاعف عدد هذه المراكز منذ عام 2005.
    Il convient de souligner qu'au cours du premier trimestre de 2009, le nombre de ces rapports est passé à 250. UN وتجدر الإشارة إلى أنه خلال الربع الأول من عام 2009، ارتفع عدد هذه البلاغات إلى 250.
    Il serait intéressant de savoir si le nombre de ces visites est limité et de connaître les résultats. UN ومن المثير للاهتمام معرفة ما إذا كان عدد هذه الزيارات محدوداً والنتائج التي تسفر عنها.
    le nombre de ces associations a atteint 18, dont trois sont représentées à la Chambre des députés. UN ويبلغ عدد هذه الجمعيات 18 جمعية ممثل منها في مجلس النواب ثلاث جمعيات.
    le nombre de ces violations est si élevé qu'il fausserait l'objet du présent rapport. UN وبلغ عدد هذه الانتهاكات رقما كبيرا استدعى غض الطرف عن نية تقديم تقرير بشأنها.
    L'État partie devrait réduire le nombre de ces déclarations interprétatives. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخفض عدد هذه الاعلانات التفسيرية.
    Conscientes de leur erreur, elles ont augmenté, dans la pratique, le nombre de ces Fiscales, qui sont aujourd'hui au nombre de 94. UN وإقراراً بالخطأ، زادت السلطات عدد هؤلاء المدعين العامين، في الواقع، إلى 94.
    le nombre de ces candidats ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويجب ألا يزيد عدد هؤلاء المرشحين على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية المراد شغلها.
    Donner également des informations sur le nombre de ces plaintes au sein des FDI et leurs résultats. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن عدد تلك الشكاوى داخل جيش الدفاع الإسرائيلي ونتائجها.
    le nombre de ces centres s'élève à 35 dans l'ensemble des gouvernorats de la République. UN وبلغ عدد تلك المراكز 35 مركزاً بجميع محافظات الجمهورية.
    c) Si plusieurs originaux du document de transport négociable ont été émis et si le nombre de ces originaux est mentionné dans le document, la remise d'un original suffit et les autres originaux cessent d'être valables ou de produire effet. UN " (ج) إذا أُصدر أكثر من نسخة أصلية واحدة لمستند النقل القابل للتداول وكان عدد النسخ الأصلية مذكورا في ذلك المستند، فيكفي تسليم نسخة أصلية واحدة ولا يعود للنسخ الأصلية الأخرى أي مفعول أو صلاحية.
    Le Comité a été informé que le nombre de ces cas serait réduit encore d'ici la fin de 1994. UN وأحيطت اللجنة علما بأن عدد مثل هذه الحالات سيتقلص أكثر بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    le nombre de ces postes est à la mesure de l'engagement de l'UNICEF de tirer des évaluations des données de haute qualité. UN وعدد هذه الوظائف مقياس على مدى التزام اليونيسيف بالحصول على أدلة عالية الجودة من التقييم.
    < < 5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports. > > UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على توخي الاقتصاد عند طرح اقتراحات تطلب إلى الأمين العام تقديم تقارير جديدة، آخذة في الحسبان استصواب خفض عدد من تلك التقارير " .
    le nombre de ces transactions était très variable d'un pays à l'autre. UN وقد تراوحت أعداد هذه المعاملات بدرجة كبيرة بين البلدان.
    le nombre de ces agressions semblait assez élevé, et elles faisaient rarement l'objet de poursuites. UN وترى فرنسا أن عدد حالات العنف والتمييز مرتفع جداً، وأن الشكاوى التي تُرفع إلى الشرطة في هذا الشأن لا تحظى بالمتابعة إلا في حالات نادرة.
    Les deux États dotés d'armes nucléaires en jeu dans l'Initiative trilatérale possèdent tous deux des milliers d'armes nucléaires et ramènent actuellement le nombre de ces dernières à des niveaux nettement inférieurs, pour finir, peuton espérer, par les éliminer. UN والدولتان الحائزتان للسلاح النووي المنخرطتان في المبادرة الثلاثية تملكان آلافاً من الأسلحة النووية وهما ماضيتان في تقليص تلك الأسلحة إلى درجات أقل بكثير ويؤمّل أن تبلغ درجة الصفر في نهاية الأمر.
    Nous espérons que l'ONU accroîtra le nombre de ces observateurs et demandera à l'Inde de permettre également leur déploiement sur son côté de la ligne de contrôle. UN ونأمل أن تزيد اﻷمم المتحدة عدد أولئك المراقبين وتطلب من الهند السماح بوضعهم أيضا على الجانب التابع لها من خط المراقبة.
    Étant donné le nombre de ces conférences, il fallait veiller à l'intégration des mesures prises pour y donner suite et éviter toute compartimentation. UN ونظرا لأنه تم عقد عدد من هذه المؤتمرات، أكد أحد الوفود على ضرورة جعل النتائج متكاملة بدلا من تجزئتها.
    Elle a autorisé le Bureau à arrêter, après consultation avec tous les États intéressés par l'intermédiaire des représentants des groupes régionaux, le nombre de ces tables rondes, le moment auquel elles se tiendront et les thèmes dont elles débattront. UN وأذنت للمكتب بأن يبت في عدد الاجتماعات من هذا القبيل وموعدها وموضوعها، وذلك بعد التشاور مع جميع الدول المعنية عن طريق المجموعات الإقليمية.
    Préciser le rôle que, selon l'État partie, les ONG jouent dans la protection des femmes contre la violence et donner des informations détaillées sur la nature, le statut et le nombre de ces ONG. UN نرجو توضيح ما هو في نظر الدولة الطرف دور المنظمات غير الحكومية في حماية النساء من العنف، وتقديم معلومات تفصيلية عن طبيعة ووضع وعدد ما يسمى بالمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more