"le nombre de ceux qui" - Translation from French to Arabic

    • عدد الذين
        
    • عدد السكان الذين
        
    • عدد المرشحين الذين
        
    • عدد الناس الذين
        
    • لعدد اللاجئين الذين
        
    • فإن أعداد
        
    • في عدد المسؤولين الذين
        
    • عدد العائدين الذين
        
    90. Les conséquences du conflit et de la sécheresse sur les économies déjà affaiblies de la corne de l'Afrique ont accru le nombre de ceux qui vivent dans le dénuement le plus extrême. UN ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    90. Les conséquences du conflit et de la sécheresse sur les économies déjà affaiblies de la corne de l'Afrique ont accru le nombre de ceux qui vivent dans le dénuement le plus extrême. UN ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    D'un Etat à l'autre, le nombre de représentants élus dans chaque entité varie beaucoup ainsi que le nombre de ceux qui sont élus à titre individuel. UN فمن ولاية الى ولاية توجد اختلافات كبيرة في عدد المسؤولين الذين ينتخبون لوحدات الحكم وفي عدد من ينتخبون منهم بحسب عدد السكان الذين تضمهم.
    L'utilisation de Galaxy facilitera, pour les missions, la sélection des candidats et, grâce à l'augmentation du nombre de candidats inscrits sur le fichier, permettra d'accroître le nombre de ceux qui sont préapprouvés pour chaque emploi. UN وسيمكِّن تنفيذ نظام جلاكسي البعثات الميدانية من اختيار المرشحين من خلال إعداد قائمة تعيين ثم زيادة عدد المرشحين الذين يتم انتقاؤهم لكل وظيفة.
    le nombre de ceux qui vivent dans la pauvreté a diminué depuis 2005 et des objectifs ont été fixés pour faire encore reculer ce fléau. UN وقال إن عدد الناس الذين يعيشون في فقر هبط منذ عام 2005، وتم تحديد أهداف لزيادة الحد من الفقر.
    En collaboration avec les gouvernements concernés, on a effectué un sondage parmi les réfugiés pour évaluer plus précisément le nombre de ceux qui pourraient souhaiter retourner dans leur pays d'origine. UN وبالتعاون مع الحكومات المعنية، بدأ إجراء مسح لعينة من اللاجئين بهدف وضع تقدير أدق لعدد اللاجئين الذين قد يرغبون في العودة إلى بلدهم اﻷصلي.
    A l'exception de l'Europe occidentale où les demandes d'asile n'ont cessé de décliner, chutant de 700 000 en 1992 à environ 550 000 en 1993, le nombre de ceux qui cherchent asile s'accroît. UN وباستثناء حالة أوروبا الغربية التي انخفضت طلبات اللجوء فيها باطراد من ٠٠٠ ٠٠٧ في عام ٢٩٩١ الى نحو ٠٠٠ ٠٥٥ في عام ٣٩٩١، فإن أعداد ملتمسي اللجوء آخذة في الارتفاع.
    Le défi auquel le pays est maintenant confronté est de réduire le nombre de ceux qui luttent pour pouvoir vivre avec moins de deux dollars par jour. UN والتحدي الماثل أمام البلد الآن يكمن في خفض عدد الذين يكافحون للعيش على دولارين في اليوم.
    le nombre de ceux qui vivent aujourd'hui en deçà du niveau de pauvreté dans le monde a atteint un cinquième environ des habitants du globe, dont 90 % vivent dans les pays en développement. UN كما يبلغ عدد الذين يعيشــون تحت خط الفقر في عالم اليوم حوالي خُمس ســكان الكرة اﻷرضية من بينهم تسعون في المائة يعيشون في البلدان النامية.
    Ainsi, les statistiques montrent que le nombre des personnes qui sont mortes en Iraq sous l'effet direct des sanctions imposées est cinq fois plus élevé que le nombre de ceux qui ont été tués par la bombe atomique lancée sur Hiroshima. UN وعلى سبيل المثال، تبين اﻹحصاءات أن عدد الذين لقوا حتفهم في العراق كنتيجة مباشرة لفرض الجزاءات يبلغ خمسة أمثال عدد الذين قتلتهم القنبلة الذرية التي ألقيت على هيروشيما.
    L'État partie devrait faire une étude, en coopération avec la société civile, afin de déterminer la situation économique et sociale des descendants d'esclaves, notamment le nombre de ceux qui ont des titres fonciers. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري، بالتعاون مع المجتمع المدني، دراسة للوقوف على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للسكان المنحدرين من الرقيق، بما في ذلك عدد الذين يمتلكون أرضاً.
    La proportion et le nombre de travailleurs pauvres vivant avec moins de 1,25 dollar par jour ont légèrement diminué, mais le nombre de ceux qui disposent de moins de 2 dollars par jour a en fait augmenté entre 2000 et la fin de 2011. UN ورغم حدوث قدر من النقصان في نسبة وأعداد العمال الفقراء الذين يعيشون بأقل 1.25 دولار في اليوم، فقد ازداد بالفعل عدد الذين يعيشون بأقل من دولارين في اليوم بين عامي 2000 و 2011.
    33. En ce qui concerne les réfugiés burundais, ils sont venus directement du Burundi en nombre croissant depuis le début de 1996, mais le nombre de ceux qui sont arrivés depuis le 1er novembre est de 49 000. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بأعداد اللاجئين من بوروندي، فإن أعداد الذين يصلون مباشرة من بوروندي آخــذة في الازدياد منــذ مطلـع عام ١٩٩٦، ولكن عدد الذين وصلوا منذ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ قد بلــغ ٠٠٠ ٤٩ نسمة.
    D'un État à l'autre, le nombre de représentants élus dans chaque entité varie beaucoup ainsi que le nombre de ceux qui sont élus à titre individuel. UN فمن ولاية إلى ولاية توجد اختلافات كبيرة في عدد المسؤولين الذين ينتخبون لوحدات الحكم وفي عدد من ينتخبون منهم بحسب عدد السكان الذين تضمهم.
    le nombre de ceux qui vivent dans la pauvreté a augmenté de façon disproportionnée dans la plupart des pays en développement, en particulier dans les pays lourdement endettés, au cours des 10 dernières années. UN وخلال العقد الماضي ازداد عدد السكان الذين يعيشون تحت وطأة الفقر زيادة غير متكافئة في معظم البلدان النامية، لا سيما البلدان المثقلة بالديون.
    Au deuxième tour et aux tours suivants, chaque électeur pourra voter pour un maximum de 25 candidats moins le nombre de ceux qui ont déjà obtenu la majorité absolue. UN وفي أي اقتراع ثان أو تال، لا يجوز لأي ناخب التصويت لأكثر من 25 مرشحا ناقصا عدد المرشحين الذين سبق أن حصلوا على الأغلبية المطلقة.
    Au deuxième tour et aux tours suivants, chaque électeur pourra voter pour un maximum de 25 candidats moins le nombre de ceux qui ont déjà obtenu la majorité absolue. UN وفي أي اقتراع ثان أو تال، لا يجوز لأي ناخب التصويت لأكثر من 25 مرشحا ناقصا عدد المرشحين الذين سبق أن حصلوا على الأغلبية المطلقة.
    Profondément préoccupée par le fait que le nombre de ceux qui vivent dans la pauvreté dans le monde dépasse 1,5 milliard de personnes, dont plus de 90 % subsistent misérablement dans les pays en développement avec un revenu par habitant de moins d'un dollar des États-Unis par jour, UN وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد الناس الذين يعيشون في فقر في جميع أنحاء العالم ليصل إلى أكثر من مليار ونصف مليار نسمة، منهم أكثر من تسعين في المائة يتحايلون على العيش بمشقة في حياة بائسة في البلدان النامية ويبلغ دخل الفرد الواحد منهم أقل من دولار أمريكي في اليوم،
    Profondément préoccupée par le fait que le nombre de ceux qui vivent dans la pauvreté dans le monde a atteint le chiffre alarmant de 1,5 milliard, dont plus de 90 % subsistent misérablement dans les pays en développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد الناس الذين يعيشون في فقر ليصل إلى رقم يثير الانزعاج هو مليار ونصف مليار نسمة، منهم أكثر من تسعين في المائة يتحايلون على العيش بمشقة في حياة بائسة في البلدان النامية،
    En collaboration avec les gouvernements concernés, on a effectué un sondage parmi les réfugiés pour évaluer plus précisément le nombre de ceux qui pourraient souhaiter retourner dans leur pays d'origine. UN وبالتعاون مع الحكومات المعنية، بدأ إجراء مسح لعينة من اللاجئين بهدف وضع تقدير أدق لعدد اللاجئين الذين قد يرغبون في العودة إلى بلدهم اﻷصلي.
    À l'exception de l'Europe occidentale où les demandes d'asile n'ont cessé de décliner, chutant de 700 000 en 1992 à environ 550 000 en 1993, le nombre de ceux qui cherchent asile s'accroît. UN وباستثناء حالة أوروبا الغربية التي انخفضت طلبات اللجوء فيها باطراد من ٠٠٠ ٠٠٧ في عام ٢٩٩١ الى نحو ٠٠٠ ٠٥٥ في عام ٣٩٩١، فإن أعداد ملتمسي اللجوء آخذة في الارتفاع.
    Le 28, le nombre de ceux qui retournaient par les mêmes postes-frontières était de 4 233. UN وفي ٢٨ تموز/يوليه، كان عدد العائدين الذين اجتازوا نفس نقاط الحدود ٤ ٢٣٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more