"le nombre de combattants" - Translation from French to Arabic

    • عدد المقاتلين
        
    • يتعلق بعدد المقاتلين
        
    • عدد مقاتلي
        
    La MONUSCO évalue le nombre de combattants résiduels FDLR à seulement quelques centaines dans la région. UN وتقدر البعثة عدد المقاتلين التابعين للجماعة المذكورة المتبقين في المنطقة، ببضع مئات فقط.
    Le statut d'un général reposait en partie sur le nombre de combattants qu'il pouvait contribuer à la brigade de mercenaires. UN وعادة ما يستمد الجنرالات أهميتهم جزئيا على أساس عدد المقاتلين الذين يتمكنون من جلبهم إلى لواء المرتزقة.
    Toutefois, la Commission a insisté pour compiler des données sur le nombre de combattants et les lieux où ils se trouvent avant que le processus de désarmement ne soit engagé. UN بيد أن اللجنة ألحت على ضرورة جمع بيانات عن عدد المقاتلين ومواقعهم على وجه الدقة قبل الشروع في نزع السلاح.
    La guerre a eu de nombreuses conséquences désastreuses pour le Congo, en particulier si l'on considère le nombre de combattants séropositifs ou atteints du sida, les personnes déplacées et les réfugiés, notamment les femmes et les enfants vulnérables. UN والحرب في بلده كانت مدمرة في نواح كثيرة، وبصورة خاصة فيما يتعلق بعدد المقاتلين المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز، وعدد المشردين، واللاجئين، بمن فيهم النساء واﻷطفال اﻷكثر ضعفا.
    Elle évalue le nombre de combattants résiduels FDLR dans cette région à seulement quelques centaines. UN وتقدر البعثة أن عدد مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا المتبقين في هذه المنطقة ببضع مئات فقط.
    Depuis, peu d'informations sont disponibles sur les activités de cet individu ou le nombre de combattants qui lui sont fidèles. UN ومنذئذ، لم يتوافر سوى القليل من المعلومات عن أنشطته أو عدد المقاتلين الموالين له.
    le nombre de combattants actifs des FDLR, qui serait à présent inférieur à 2 000, a continué de diminuer. UN ولا يزال عدد المقاتلين العاملين في هذه القوات، الذين يُقدَّر حاليا بأقل من 000 2 مقاتل، في تراجع.
    Il a été interrogé sur le nombre de combattants qu'il y avait dans la maison. UN واستجوب عن عدد المقاتلين الموجودين داخل المنزل.
    le nombre de combattants étrangers (très probablement liés à Al-Qaida) engagés aux côtés des Taliban a augmenté au cours des quatre mois à l'examen. UN وعلى مدى الأشهر الأربعة الماضية، زاد عدد المقاتلين الأجانب المشاركين إلى جانب حركة الطالبان، وهم في الأغلب الأعم مرتبطون بتنظيم القاعدة.
    Toutefois, au moment de l'achèvement du présent rapport, le processus s'est de nouveau accéléré et le nombre de combattants désarmés a considérablement augmenté les 10 derniers jours. UN غير أنه عند قرب الانتهاء من وضع هذا التقرير، استعادت العملية سرعتها، مع ارتفاع في عدد المقاتلين المنزوع سلاحهم عن الأيام العشرة السابقة.
    Bien que le nombre de combattants sous les ordres directs de l'Agence de sécurité nationale soit inconnu, des sources fiables ont rapporté aux Nations Unies de façon informelle que près de 2 000 combattants avaient été capturés ou s'étaient rendus. UN وإذا كان عدد المقاتلين الذين تدير شؤونهم وكالة الأمن القومي مباشرةً مجهولاً، فإن مصادر موثوقة أفادت الأمم المتحدة، بطرق غير رسمية، بأن نحو 000 2 مقاتل أُسروا أو سلموا أنفسهم.
    le nombre de combattants violents et d'attaques extrémistes a doublé depuis 2010, le nombre de groupes concernés augmentant de 60 %. UN كما تضاعف عدد المقاتلين المتطرفين والهجمات العنيفة منذ عام 2010 - وزاد عدد الجماعات بنسبة 60 في المائة().
    le nombre de combattants opérationnels et, par conséquent, les besoins immédiats en matériel de combat et pièces de rechange sont des variables qui changent fréquemment et en fonction des saisons. UN 187 - ويشكل عدد المقاتلين المشاركين في العمليات، وبالتالي الاحتياجات المباشرة لمستلزمات القتال والاحتياجات من قطع غيار المعدات المصنّعة متغيراتٍ تتباين بسرعة وبحسب المواسم.
    Le programme de désarmement mené au Libéria par l'ONU et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en 1997 a permis de récupérer 19 000 armes mais le nombre de combattants désarmés reste inconnu. UN وأسفرت عملية نزع السلاح في ليبريا في عام 1997 التي تقوم بها الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن تجميع حوالي 000 19 قطعة سلاح، رغم أن عدد المقاتلين الذين نُزع سلاحهم لا يزال مجهولا.
    L'intervention durable d'acteurs nationaux et étrangers a permis aux diverses milices de l'Ituri d'obtenir des approvisionnements et d'accroître le nombre de combattants. UN وكان التورط المستمر للأطراف الوطنية والأجنبية يمكّن مختلف الميليشيات في إيتوري من الاستفادة من الإمدادات وزيادة عدد المقاتلين.
    D'autre part, le nombre de combattants congolais désarmés et démobilisés est bien inférieur à l'objectif fixé (5 000). UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عدد المقاتلين الكونغوليين الذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم لا يزال أقل من الهدف المتمثل بـ 000 5 مقاتل.
    le nombre de combattants restant à démobiliser dans le cadre de ce programme national se situerait entre 70 000 et 80 000. UN ويقدر عدد المقاتلين المتبقين الذين لا يزال يتعين معالجة أوضاعهم عن طريق البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بما بين 000 70 و 000 80 مقاتل.
    Le fait que les chefs des milices et leurs subordonnés contestent le nombre de combattants pris en compte par le Gouvernement constitue une difficulté supplémentaire. UN 42 - وتضاف إلى هذا مشكلة أخرى، وهي عدم رضا قادة الميليشيات ومرؤوسيهم عن عدد المقاتلين الذين أخذته الحكومة في الحسبان.
    La guerre a eu de nombreuses conséquences désastreuses pour le Congo, en particulier si l'on considère le nombre de combattants séropositifs ou atteints du sida, les personnes déplacées et les réfugiés, notamment les femmes et les enfants vulnérables. UN والحرب في بلده كانت مدمرة في نواح كثيرة، وبصورة خاصة فيما يتعلق بعدد المقاتلين المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وعدد المشردين، واللاجئين، بمن فيهم النساء والأطفال الأكثر ضعفا.
    En mars 2010, on estimait entre 25 000 et 36 000 le nombre de combattants Taliban actifs en Afghanistan. UN 12 - أفيد بأن عدد مقاتلي طالبان النشطين في أفغانستان تراوح بين 000 25 و 000 36 مقاتلا في آذار/مارس 2010.
    Même si nous sommes d'accord avec les autorités congolaises sur le fait que le nombre de combattants de la LRA a été sensiblement réduit, la brutalité inouïe de la LRA et la pratique de faire des personnes enlevées des combattants continuent de déstabiliser les territoires du Haut-Uélé et du Bas-Uélé dans la province Orientale. UN وبينما نتفق مع السلطات الكونغولية على أنه جرى خفض عدد مقاتلي جيش الرب بدرجة كبيرة، فإن الوحشية غير العادية للجيش وعملية تحويل المختطفين إلى مقاتلين جدد ما زالتا تزعزعان الاستقرار في منطقتي أويلي العليا وأويلي السفلى في المقاطعة الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more