"le nombre de disparitions" - Translation from French to Arabic

    • عدد حالات الاختفاء
        
    • العدد الكبير المزعوم لحالات الاختفاء
        
    le nombre de disparitions, d'assassinats, de cas de torture et d'arrestations arbitraires a augmenté. UN وقد ازداد عدد حالات الاختفاء والاغتيال والتعذيب والاعتقال التعسفي.
    Depuis lors, le nombre de disparitions signalées à Jaffna a diminué constamment. UN ومنذ ذلك الحين، أخذ عدد حالات الاختفاء المبلغ عنها من شبه جزيرة جفنا يسجل انخفاضاً مستمراً.
    Le Rapporteur spécial a été informé que le nombre de disparitions forcées, d'arrestations et de détentions arbitraires avait sensiblement augmenté. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة.
    Depuis que les forces de sécurité ont repris le contrôle de la péninsule de Jaffna, à la fin de 1995, le nombre de disparitions aurait atteint son niveau le plus élevé depuis 1990. UN وأُفيد أن مجموع عدد حالات الاختفاء بلغ أقصاه منذ عام ٠٩٩١ منذ أن استرجعت قوات اﻷمن سيطرتها على شبه جزيرة جفنا في أواخر عام ٥٩٩١.
    14) Le Comité exprime de nouveau son inquiétude devant le nombre de disparitions forcées et de cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui serait élevé, et devant le silence de l'État partie sur cette question. UN 14) وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير المزعوم لحالات الاختفاء القسري وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، ولعدم تقديم الدولة الطرف إيضاحات في هذا الشأن.
    Le Gouvernement a aussi informé le Groupe de travail que le nombre de disparitions alléguées avait diminué en 1997 grâce à ses efforts pour protéger les droits de l'homme. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن عدد حالات الاختفاء المزعومة قد انخفض خلال عام ٧٩٩١ بفضل ما بذلته الحكومة من جهود لحماية حقوق اﻹنسان.
    Tout en relevant que le nombre de disparitions involontaires avait diminué en Tchétchénie, la Norvège demeurait préoccupée par l'accroissement du nombre de disparitions involontaires en Ingouchie et par la situation des droits de l'homme dans le nord du Caucase. UN ومع الإشارة إلى أن عدد حالات الاختفاء القسري غير الطوعي قد انخفض في الشيشان، لا تزال النرويج تشعر بالقلق إزاء تزايد عدد حالات الاختفاء القسري غير الطوعي في إنغوشيتيا وظروف حقوق الإنسان في شمال القوقاز.
    À l'évidence, même si le nombre de disparitions pendant cette période est largement supérieur à 50 000, personne ne pense qu'il avoisine les 10 millions. UN ومن المؤكد أن عدد حالات الاختفاء في هذه الفترة يتجاوز كثيراً 000 50 حالة، إلا أنه ما من أحد يقول إن هذا العدد يقارب العشرة ملايين.
    72. AI se réjouit des informations selon lesquelles le nombre de disparitions forcées aurait diminué en Tchétchénie. UN 72- ورحبت منظمة العفو الدولية بانخفاض عدد حالات الاختفاء القسري المبلَّغ عنها في الشيشان.
    L'État partie affirme qu'Amnesty International, Human Rights Watch et le Département d'État des ÉtatsUnis indiquent à ce propos que le nombre de disparitions, d'arrestations, de cas de torture et d'exécutions extrajudiciaires perpétrés par des agents de l'Algérie ont diminué en 1999. UN وأكدت الدولة الطرف أن تقارير منظمة العفو الدولية ومرصد حقوق الإنسان ووزارة خارجية الولايات الأمريكية المتحدة تبين فعلياً أن عدد حالات الاختفاء والتوقيف والتعذيب والقتل خارج نطاق القانون التي ترتكب في الجزائر انخفضت في عام 1999.
    Les sources ajoutent que la liste semble confirmer le nombre de disparitions et les problèmes d'identification indiqués par d'autres institutions. UN 91- وأضافت المصادر أن القائمة تؤكد على ما يبدو عدد حالات الاختفاء والمشاكل المتصلة بعملية تحديد الهوية، التي وثقتها مؤسسات أخرى.
    12.4 Le Comité relève que l'État partie fait valoir qu'il a fait, globalement, des efforts considérables, étant donné le nombre de disparitions forcées − plus de 30 000 − survenues pendant le conflit. UN 12-4 وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد أنها بذلت جهوداً كبيرة على المستوى العام بالنظر إلى عدد حالات الاختفاء القسري الذي تجاوز 000 30 حالة في أثناء النزاع.
    38. Bien qu'il soit difficile de fournir des statistiques précises sur le nombre de disparitions forcées qui se seraient produites au Burundi durant l'année écoulée, le phénomène, en augmentation, demeure lié au contexte du conflit qui déchire le pays. UN ٨٣- على الرغم من أنه من الصعب تقديم احصاءات دقيقة عن عدد حالات الاختفاء القسري التي حدثت في بوروندي خلال العام المنصرم، فإن هذه الظاهرة اﻵخذة في التزايد كانت وما فتئت ترتبط بإطار النزاع الذي يمزق البلد.
    9. Exprime sa vive inquiétude devant le nombre de disparitions et de personnes portées disparues en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), et demande de nouveau à toutes les parties de ne rien ménager pour retrouver les disparus; UN ٩ - تعرب عن بالغ قلقها ازاء عدد حالات الاختفاء واﻷشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وتكرر نداءاتها إلى جميع اﻷطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتفسير ما حدث ﻷولئك المفقودين؛
    9. Exprime sa vive inquiétude devant le nombre de disparitions et de personnes portées disparues en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), et demande de nouveau à toutes les parties de ne rien ménager pour retrouver les disparus; UN ٩ - تعرب عن بالغ قلقها ازاء عدد حالات الاختفاء واﻷشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وتكرر نداءاتها إلى جميع اﻷطراف أن تبذل كل ما يسعها من جهود لتفسير ما حدث ﻷولئك المفقودين؛
    En outre, il a indiqué, dans l'édition 2009 de son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/13/31), que l'entrée en vigueur de la Convention renforcerait l'aptitude des gouvernements à réduire le nombre de disparitions, offrirait aux victimes et à leurs familles davantage d'espoir et les aiderait à accéder à la justice et à la vérité. UN كما أكد الفريق العامل، في تقريره السنوي لعام 2009 المقدّم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/13/31)، أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيعزز قدرات الحكومات على تخفيض عدد حالات الاختفاء القسري وسيعضد آمال ومطالب الضحايا وأسرهم فيما يتعلق بإقامة العدل وإظهار الحقيقة.
    14. Le Comité exprime de nouveau son inquiétude devant le nombre de disparitions forcées et de cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui serait élevé, et devant le silence de l'État partie sur cette question. UN 14- وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير المزعوم لحالات الاختفاء القسري وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، ومن عدم تقديم الدولة الطرف إيضاحات في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more