"le nombre de jours" - Translation from French to Arabic

    • عدد أيام
        
    • عدد الأيام
        
    • وعدد أيام
        
    • العدد التقديري لأيام
        
    • العدد الفعلي للأيام
        
    • بعدد الأيام
        
    • بالنسبة لأيام
        
    • مقدار الوقت
        
    • لعدد أيام
        
    • لعدد الأيام
        
    • مزيد من أيام المحاكمة
        
    • في حين أن فترات
        
    • إليه أيام
        
    • أيام اﻹغلاق
        
    En moyenne, le nombre de jours de travail requis pour traiter un recours est passé de cinq dans l'ancien système à 15 dans le nouveau. UN فقد زاد في المتوسط عدد أيام العمل اللازمة لتجهيز الطعون من 5 أيام في النظام السابق، إلى 15 يوما في النظام الجديد.
    le nombre de jours de pénurie alimentaire est tombé de 119 à 4 par an et jusqu'à 91 % de femmes sont désormais en mesure d'envoyer leurs enfants à l'école, contre 57 % avant leur participation au projet. UN وانخفض عدد أيام الافتقار إلى الغذاء من 119 إلى أربعة في السنة. وأصبحت الآن نسبة النساء القادرات على إرسال أطفالهن إلى المدارس لا تقل عن 91 في المائة، مقابل 57 في المائة قبل مشاركتهن في المشروع.
    Au stade actuel, il est impossible d'augmenter davantage le nombre de jours d'audience en raison, entre autres, du calendrier de l'affaire Perišić, dans laquelle siège le Juge Picard. UN وليس من الممكن زيادة عدد أيام الجلسات أكثر من ذلك في هذه المرحلة لأسباب عدة، منها الجدول الزمني للمحكمة في قضية بيريزتش التي يشارك فيها القاضي بيكار.
    Dans le cas des étrangers, le nombre de jours passés au Libéria est également noté. UN وفي حالة الرعايا الأجانب، يدون أيضا عدد الأيام التي قضوها في ليبريا.
    Le Gouvernement s'employait actuellement à réduire le nombre de jours requis pour la création d'une nouvelle entreprise dans le pays. UN وتعمل الحكومة على تخفيض عدد الأيام اللازمة لبدء نشاط تجاري جديد في البلد.
    Le principal changement concerne le fait que le nombre de jours de retraités a pratiquement doublé. UN وهو يبين أن التغيير الرئيسي هو تضاعف عدد أيام عمل المتقاعدين تقريبا.
    Dans le présent rapport, le nombre de jours travaillés est calculé en divisant les dépenses par le taux journalier moyen applicable à chaque contrat. UN وفي التقرير الحالي، يُـحتسب عدد أيام العمل الفعلية عن طريق قسمة النفقات على معدل يومي متوسط لكل عقد.
    le nombre de jours de disponibilité a augmenté pour toutes les catégories de personnel. UN وزيد عدد أيام عمل موظفي مراجعة الحسابات لجميع مستويات الموظفين.
    Le Tribunal tient beaucoup à ce qu'en 2004 le nombre de jours de procès soit plus élevé qu'au cours des deux dernières années. UN والمحكمة حريصة على ضمان أن يكون عدد أيام المحاكمة اعتبارا من عام 2004 أعلى منه في السنتين الماضيتين.
    le nombre de jours travaillés et les dépenses totales afférentes aux vacataires ont également augmenté. UN كما طرأت زيادة على عدد أيام العمل ومجموع النفقات المتعلقة بالمتعاقدين.
    Tant le nombre de jours ouvrables prestés que la durée de la période de référence dépendent de l'âge, comme l'indique le schéma ci-dessous: UN ويتوقف عدد أيام العمل المستوفاة ومدة الفترة المرجعية معاً على السن، كما يشير إلى ذلك الرسم البياني الوارد أدناه:
    le nombre de jours de travail à leur actif représente 14 % du total, et leurs rémunérations 12 % du total. UN وتشكل أنشطتهم 14 في المائة من حيث عدد أيام العمل و 12 في المائة من التكاليف.
    Les statistiques ci-après, qui indiquent le nombre de jours pendant lesquels les divers points de passage entre Gaza et Israël sont restés fermés, sont particulièrement éloquentes. UN ويتجلى هذا على أفضل وجه في الإحصاءات التالية التي تبين عدد الأيام التي أغلقت فيها مختلف المعابر الحدودية بين غزة وإسرائيل:
    Le tableau 2 ci-après indique le nombre de jours de travail par an que les fonctionnaires concernés ont consacré exclusivement à la conception et à la mise en œuvre du système. UN ويبيِّن الجدول 2 أدناه عدد الأيام في السنة التي يجري تكريسها حصرياً لوضع وتنفيذ النظام من جانب الموظفين المعنيين:
    :: le nombre de jours nécessaires pour traiter les demandes de fournitures de biens ou de services présentées dans les règles est réduit de 10 %. UN :: تخفيض بنسبة 10 في المائة في عدد الأيام اللازمة لتجهيز طلبات التوريد المستوفاة.
    le nombre de jours écoulés entre la date d'approbation et la date effective des contrats allait de 19 à 337 jours. UN وتراوح عدد الأيام المنقضية بين تاريخ الموافقة وتاريخ سريان العقود بين 19 يوما و 337 يوما.
    Dans certains cas, le nombre de jours a été porté à plus de trois lorsque les circonstances le justifiaient clairement. UN وفي بعض الحالات، تم أيضاً تعديل عدد الأيام ليتجاوز مدة ثلاثة أيام حيثما اقتضت الظروف ذلك بشكل واضح.
    Dans certains cas, le nombre de jours a été porté à plus de trois lorsque les circonstances le justifiaient clairement. UN وفي بعض الحالات، تم أيضاً تعديل عدد الأيام ليتجاوز مدة ثلاثة أيام حيثما اقتضت الظروف ذلك بشكل واضح.
    Le tableau contient des données détaillées sur le nombre de contrats de louage de services, le nombre de contractants, le nombre de jours ouvrés et le montant total des honoraires versés. UN ويعطي الجدول تفاصيل عن عدد اتفاقات الخدمات الخاصة، وعدد المتعاقدين معهم، وعدد أيام العمل، ومجموع اﻷجور.
    On estime à 2 596 le nombre de jours d'audience requis pour épuiser le rôle des Chambres de première instance du Tribunal. UN 41 - يصل العدد التقديري لأيام المحاكمة اللازمة لإتمام المحاكمات إلى 596 2 يوما.
    La seule différence se fonde sur un critère purement objectif : le nombre de jours de service à la Cour. UN وأي اختلاف في المعاملة عموما يستند إلى معيار موضوعي محض هو العدد الفعلي للأيام التي يقضيها القاضي في خدمة المحكمة.
    :: Si la mère donne naissance à un enfant prématuré, le congé est prolongé par le nombre de jours restant à courir avant la naissance prévue si la grossesse a duré moins de 260 jours; UN - إذا ولدت الأم قبل الأوان، تمتد الإجازة بعدد الأيام التي يكون فيها الحمل أقل من 260 يوما؛
    le nombre de jours de travail par consultant en 2000 a augmenté par rapport à 1999 (de 19,2 %) de même que le nombre de jours de travail par vacataire (de 53,9 %). UN وارتفع عدد أيام عمل الاستشاريين في عام 2000 مقارنة بعام 1999 (بنسبة 19.2 في المائة ) وكذلك الشأن بالنسبة لأيام عمل المتعاقدين (زيادة بنسبة 53.9 في المائة).
    Il ressort des statistiques relatives à la durée réelle des audiences tenues par les Chambres que le nombre de jours consacrés par chacune aux procès conduits pendant les trois années écoulées a été de 135 jours en 2001, de 150 jours en 2002 et de 166 jours en 2003. UN وتوضح دراسة أوقات العمل الفعلية للدوائر أن مقدار الوقت الفعلي الذي تمكنت الدائرة من تخصيصه للمحاكمة خلال فترة الثلاث سنوات هو 135 يوم محاكمة في عام 2001، و 150 يوم محاكمة في عام 2002، و 166 يوم محاكمة في عام 2003.
    Les états journaliers de présence institués par le CCI pour contrôler soigneusement le nombre de jours de travail revendiqué par les consultants sont confrontés régulièrement avec les autorisations de voyage afin de s’assurer que les nombres de jours concordent. UN ويجري بانتظام مقارنة سجل الحضور اليومي الذي استحدثه المركز لضمان المراقبة الدقيقة لعدد أيام العمل التي يزعم الخبراء الاستشاريون أنهم أنجزوها، مع الترخيص بالسفر لكفالة تطابق عدد اﻷيام.
    Le Haut-Commissariat n'a pas été en mesure d'évaluer le nombre de jours consacrés au perfectionnement professionnel, car son système d'enregistrement ne consigne pas ce type d'information. UN ولم تتمكن المفوضية من تقييم المستوى المستهدف لعدد الأيام المستخدمة في أنشطة التعلم من النظر إلى أن نظام التسجيل القائم لا يحتفظ بهذه المعلومات.
    Dans la version de la stratégie de fin de mandat datant de novembre 2004, il avait été dit que la construction d'une quatrième salle d'audience permettrait d'augmenter le nombre de jours d'audience dans les procès conduits matin et après-midi et de hâter par ce biais l'aboutissement des affaires regroupant plusieurs accusés. UN وذُكر في صيغة استراتيجية الإنجاز الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أن بنــاء قاعــة محكمــة رابعــة من شأنه أن يتيح عقد مزيد من أيام المحاكمة الكاملة، مما يعجل المحاكمات التي تجمع بين عدة متهمين، فضلا عن زيادة سعة قاعات المحكمة أثناء الاستماع إلى دعاوى الاستئناف.
    Le nombre d'heures de travail dans la fonction publique fédérale allemande était inférieur à celui pratiqué dans l'Administration fédérale des États-Unis et le nombre de jours de congé était plus élevé. UN وساعات العمل بالنسبة للموظفين المدنيين اﻷلمان أقل منها في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة، في حين أن فترات اﻹجازات أطول.
    Projection des congés annuels accumulés payables à la cessation de service, établie en ajoutant au reliquat de congés du fonctionnaire au 1er janvier 2010 le nombre de jours de congé accumulés après cette date; UN المقدار المسقط من رصيد الإجازة السنوية: يُقدَّر الرصيد المُسقط من الإجازة السنوية لدى انتهاء الخدمة بما يساوي رصيد الإجازة السنوية الجاري المستحق للموظف في 1 كانون الثاني/يناير 2010 مضافاً إليه أيام الإجازة السنوية التي أصبحت مستحقة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2010 ولم تستعمل؛
    le nombre de jours de bouclage a été moins élevé que durant la période précédente. UN وكان عدد أيام اﻹغلاق أقل منه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more