"le nombre de naissances" - Translation from French to Arabic

    • عدد المواليد
        
    • عدد الولادات
        
    • معدل المواليد
        
    • أعداد المواليد
        
    • عدد حالات الولادة
        
    • وانخفضت الخصوبة
        
    En 1994, le nombre de naissances a été de 159 761. UN ففي عام ٤٩٩١، بلغ عدد المواليد ١٦٧ ٩٥١ مولوداً.
    Pour la première fois en 11 ans, le nombre de naissances était légèrement plus élevé que l'année précédente. UN ولأول مرة خلال 11 عاماً، كان عدد المواليد في عام 1999 أعلى قليلاً من السنة السابقة.
    le nombre de naissances est tombé de 178 476 à 78 698 entre 1990 et 1994. UN وهبط عدد المواليد من 478 178 إلى 698 78 فيما بين عامي 1990 و 1994.
    Le taux brut de natalité est défini comme le nombre de naissances pour 1 000 habitants au cours d'une année donnée. UN يعرّف معدل المواليد العام بأنه عدد الولادات التي تحدث في سنة معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    En d'autres termes, depuis 2008, le nombre de naissances est supйrieur au nombre d'avortements. UN ومنذ عام 2005 صار عدد الولادات في الاتحاد الروسي أكبر من عدد حالات الإجهاض.
    le nombre de naissances vivantes était le plus bas des 50 dernières années. UN وكان عدد المواليد الأحياء هذا أقل عدد في السنوات الخمسين الماضية.
    Chaque année, le nombre de naissances de garçons est supérieur au nombre de naissances de filles, mais étant donné la forte mortalité chez tous les groupes d'âge de la population masculine, les femmes deviennent majoritaires à partir de 29 ans. UN وكل عام يزيد عدد المواليد الذكور على عدد المواليد الإناث، غير أن عدد الإناث بدأ يتجاوز عدد الذكور بعد سن 29 سنة بسبب ارتفاع معدل الوفيات في أوساط الذكور من جميع الفئات العمرية.
    Les données du Centre hospitalier de Pristina montrent que le nombre de naissances prématurées était de 7,9 pour 1 000 en 1989 et de 14,2 pour 1 000 en 1994, soit une augmentation de 79 %. UN وتشير البيانات الواردة من المركز العلاجي بمستشفى كريستينا الى أن عدد المواليد الخدج كان ٧,٩ في المائة في عام ١٩٨٩، وبلغ ١٤,٢ في المائة في عام ١٩٩٤، أي انه ارتفع بنسبة ٧٩ في المائة.
    Alors que le nombre de naissances sans père identifié représentait 10 % du total en 1990, ce taux est passé à 15 % en 1997 et 1998. UN وفي عام 1990، شكل عدد المواليد بدون أب معروف الهوية نسبة 10 في المائة من المجموع، وفي عامي 1997 و 1998 ارتفع العدد إلى 15 في المائة.
    S'agissant, en particulier, d'un droit octroyé à la personne de disposer d'elle-même, on peut dire que le droit de décider sur le nombre de naissances est réglementé, indirectement, dans la loi fondamentale. UN وبما أن هذا اﻷمر يتعلق بوجه خاص بحق ممنوح للشخص ليتصرف في نفسه بنفسه، فيمكن القول بأن حق القرار بشأن عدد المواليد ينظمه القانون اﻷساسي مباشرة.
    Dans le même temps, le nombre de bébés nés à l'hôpital ou dans un centre de santé a augmenté, alors que le nombre de naissances confiées à des accoucheuses traditionnelles a diminué. UN وفي الوقت ذاته، زاد عدد المواليد المولودين في المستشفيات والوحدات الصحية، بينما انخفض عدد المواليد على أيدي القابلات التقليديات.
    Bien que la fécondité ait été ramenée à des niveaux relativement modérés, le nombre de naissances continue d'augmenter, ce qui est dû à l'augmentation du nombre de femmes en âge de procréer. UN ورغم الانخفاض الحاصل في معدل الخصوبة ووصولها إلى مستويات معتدلة نسبيا، إلا أن عدد المواليد في ازدياد نتيجة لنمو عدد النساء في سن الإنجاب.
    Taux brut de natalité : quotient obtenu en divisant le nombre moyen de personnes constituant une population pendant une année déterminée par le nombre de naissances survenus parmi cette population pendant l'année considérée. UN المعدل اﻹجمالي للمواليد: هو خارج قسمة عدد المواليد داخل فئة من السكان في سنة معينة على متوسط عدد اﻷشخاص الذين يشكلون هذه الفئة السكانية في نفس السنة.
    le nombre de naissances en Hongrie est en baisse et les femmes ont des enfants à un âge de plus en plus tardif. UN ما فتئ عدد الولادات يهبط في هنغاريا، كما أن النساء يقمن بالبت بشأن إنجاب الأطفال في سن مطردة التزايد.
    En 2004, conformément aux derniers chiffres estimés par le Conseil national de la population (CONAPO), le nombre de naissances parmi les femmes de ce groupe d'âge représentait un peu plus de 13 % du total des naissances enregistrées. UN وفي عام 2004، تشير آخر الأرقام التي يقدرها المجلس الوطني للسكان إلى أن عدد الولادات بين النساء في هذه الفئة العمرية يُشكِّل أكثر قليلا من 13 في المائة من مجموع الولادات المسجلة.
    le nombre de naissances enregistré et les registres de l'état civil servent de base au calcul du nombre de places requis, en principe, dans ces institutions. UN ويُستخدم عدد الولادات المسجل وبيانات سجل السكان أساسا لافتراض عدد الأماكن المطلوبة في تلك المرافق.
    Dans les pays d'origine, les migrations internationales réduisent généralement le nombre de naissances par suite de l'exode des personnes en âge de procréer. UN 36 - أما في بلدان المنشأ، عادة ما تقلل الهجرة الدولية من عدد الولادات بسبب تدفق الأشخاص في سن الإنجاب نحو الخارج.
    le nombre de naissances assistées par du personnel qualifié n'a pas cessé d'augmenter. UN وازداد بصورة منتظمة عدد الولادات بمساعدة عاملين مؤهلين.
    Selon les statistiques, le nombre de naissances s'est établi à 1 899 en 2001 et à 1 756 en 2002. UN وتبين الإحصاءات أن أعداد المواليد في هذين العامين كانت 899 1 و756 1، على التوالي.
    Sur le plan national, entre 1996 et 1997, le nombre de naissances vivantes assistées a connu une légère augmentation. UN وعلى الصعيد الوطني، وفيما يبين عامي 1996 و 1997، شهد عدد حالات الولادة لمواليد أحياء في إطار من المساعدة زيادة طفيفة.
    Au niveau mondial, le taux de fécondité a chuté de 10,5 % en 1985-1990 par rapport à 1975-1980, le nombre de naissances par femme étant passé de 3,8 à 3,4. UN وانخفضت الخصوبة العالمية بنسبة ١٠,٥ في المائة، من ٣,٨ الى ٣,٤ مواليد لكل امرأة، بين الفترتين ١٩٧٥-١٩٨٠ و ١٩٨٥-١٩٩٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more