"le nombre de personnes ayant" - Translation from French to Arabic

    • عدد الأشخاص الذين
        
    • عدد الذين
        
    • بلغ عدد الأشخاص
        
    • في عدد الأشخاص
        
    le nombre de personnes ayant été radiées des registres des Bureaux et des Services de l'emploi était de 11 106. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين شُطبت أسماؤهم من سجلات مؤسسات ودوائر التشغيل 106 11 أفراد.
    M. Kokk communiquera au Comité des chiffres actualisés sur le nombre de personnes ayant fait un service de remplacement. UN وتعهد السيد كوك بتزويد اللجنة بإحصاءات محدثة عن عدد الأشخاص الذين أدوا الخدمة البديلة.
    Par exemple, le nombre de personnes ayant effectué un test de dépistage annuel est passé de 564 000 en 2005 à 9,4 millions en 2010. UN وعلى سبيل المثال، فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يجري اختبارهم سنويا من 000 564 في عام 2005 إلى 9.4 مليون شخص في عام 2010.
    le nombre de personnes ayant accès à une eau sans risque sanitaire a doublé et l'accès à un meilleur système d'assainissement a été triplé. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يحصلون على المياه الآمنة، وزاد عدد الأشخاص الذين لديهم مرافق صحية ملائمة بمقدار ثلاث مرات.
    Si on y ajoute d'autres bénéficiaires, on estime à 1,2 million le nombre de personnes ayant bénéficié de ces opérations de déminage. UN ومع احتساب المستفيدين غير المباشرين يقدر أن يصل عدد الذين استفادوا من عمليات تطهير الألغام هذه إلى 1.2 مليون نسمة.
    Le tableau 6 indique le nombre de personnes ayant droit chaque année à une aide financière. UN ويوضح الجدول 6 عدد الأشخاص الذين تتوافر فيهم شروط الحصول على الإعانة المالية السنوية.
    le nombre de personnes ayant suivi une formation de leur propre initiative a diminué de 200%, ce qui s'est reflété dans un recul général de la formation. UN وانخفض عدد الأشخاص الذين يدرسون بمبادرة شخصية بنسبة 200 في المائة، مما خلف آثاراً على انخفاض مستويات التدريب بشكل عام.
    le nombre de personnes ayant reçu des services de conseils individuellement ou en groupes a augmenté. UN كما ازداد عدد الأشخاص الذين تلقوا المشورة فرادى وجماعات.
    :: Fourniture d'informations sur le nombre de personnes ayant fait l'objet d'un contrôle de sécurité à l'entrée du bâtiment UN :: تقديم معلومات عن عدد الأشخاص الذين جرى تفتيشهم عند دخول المبنى
    :: Fourniture d'informations sur le nombre de personnes ayant fait l'objet d'un contrôle de sécurité à l'entrée du bâtiment UN :: تقديم معلومات عن عدد الأشخاص الذين جرى تفتيشهم عند دخول المبنى
    :: Des progrès considérables sont accomplis dans le rapatriement volontaire des réfugiés et le retour des déplacés, cependant que le nombre de personnes ayant besoin d'assistance humanitaire recule nettement. UN :: إحراز تقدم كبير في إعادة اللاجئين الطوعية إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا، بالتزامن مع انخفاض كبير في عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية
    Aucune information sur le nombre de personnes ayant bénéficié d'une protection au titre du Programme n'était disponible au moment de l'examen. UN ولم تتوفَّر إبَّان إجراء الاستعراض أيَّة معلومات عن عدد الأشخاص الذين تلقَّوا الحماية في إطار هذا البرنامج.
    On estime à un million le nombre de personnes ayant besoin d'aide alimentaire dans le Delta de l'Irrawaddy. UN ويُقدّر أن عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المعونة الغذائية في منطقة دلتا إيراوادي يبلغ 1 مليون نسمة.
    Accroître le nombre de personnes ayant un accès physique aux services de base devrait donc être un objectif permanent. UN وعليه ينبغي أن يتمثل الهدف الدائم في زيادة عدد الأشخاص الذين تتيسر لهم سبل الحصول على خدمات أساسية.
    À compter de 2004, des statistiques seront également établies sur le nombre de personnes ayant recours aux organismes de services sociaux, notamment les victimes d'agressions sexuelles. UN كما سيتم جمع إحصاءات اعتبارا من 2004 عن عدد الأشخاص الذين يستعملون وكالات الخدمات الاجتماعية بما في ذلك المستعملون من ضحايا الاعتداء الجنسي الإجرامي.
    le nombre de personnes ayant demandé au fil des ans à bénéficier de l'asile ou du statut de réfugié à la Barbade est extrêmement faible. UN 45 - كان عدد الأشخاص الذين طلبوا اللجوء أو مركز اللاجئين في بربادوس خلال السنوات الماضية عند أدنى حد على الإطلاق.
    Il demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur le nombre de personnes ayant bénéficié de l'aide juridictionnelle ainsi que des informations sur les affaires dans lesquelles des victimes ont obtenu une réparation adéquate. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن عدد الأشخاص الذين استفادوا من المساعدة القانونية ومعلومات عن حالات الضحايا الذين حصلوا على تعويضات مناسبة.
    La même année, le nombre de personnes ayant consommé de la cocaïne pour la première fois au cours des 12 derniers mois était estimé à 1 million, comme en 2002 et 2003 à peu de chose près. UN وفي عام 2004، قُدّر عدد الأشخاص الذين تعاطوا الكوكايين لأول مرة خلال الأشهر الإثني عشر الأخيرة في الولايات المتحدة بنحو أن مليون شخص، وهذا الرقم لا يختلف كثيرا عن أرقام عامي 2002 و2003.
    Le fait qu'en 1990, le nombre de personnes ayant quitté le Viet Nam par le biais du Programme d'organisation méthodique des départs ait été supérieur, et ce pour la première fois depuis 1986, à celui des réfugiés de la mer, tient, pour une bonne part, à l'adoption de ces nouvelles mesures. UN ونتيجة لهذه التغيرات في الغالب، فاق عدد الذين غادروا فييت نام في عام ١٩٩٠ من خلال برنامج المغادرة النظامية عدد الذين وصلوا إلى بلدان أخرى في المنطقة بالزوارق، وذلك ﻷول مرة منذ عام ١٩٨٦.
    Le programme de formation de professeurs et d’administrateurs se poursuit, mais on ne dispose pas encore de données précises en ce qui concerne le nombre de personnes ayant reçu une formation en 1997. UN وما زال البرنامج التدريبي لموظفي هيئة التدريس واﻹدارة قيد التنفيذ، ولكن لم تتوافر بعد بيانات واضحة عن عدد الذين تدربوا في عام ٧٩٩١.
    Entre le début de 2007 et la date de cette réunion, le nombre de personnes ayant besoin d'une assistance avait augmenté de 500 000 personnes, pour se chiffrer à 1,5 million de personnes. UN ومنذ مطلع عام 2007 ولغاية انعقاد هذا الاجتماع، بلغ عدد الأشخاص المحتاجين إلى معونة 1.5 مليون شخص أي بزيادة مقدارها نصف مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more