"le nombre de personnes déplacées" - Translation from French to Arabic

    • عدد المشردين داخليا
        
    • عدد الأشخاص المشردين
        
    • عدد المشردين داخلياً
        
    • أعداد المشردين داخليا
        
    • عدد النازحين
        
    • في عدد المشردين
        
    • كان عدد المشردين
        
    • فإن عدد المشردين
        
    • عدد الأشخاص النازحين
        
    • لعدد المشردين داخليا
        
    • وبلغ عدد المشردين
        
    • وبلغ عدد الأشخاص الذين شُردوا
        
    • من عدد المشردين
        
    le nombre de personnes déplacées en Angola a atteint le chiffre de 1,6 million sur une population de quelque 11 millions d'habitants. UN فقد بلغ عدد المشردين داخليا في أنغولا ١,٦ ملايين شخص من أصل مجموع السكان البالغ نحو ١١ مليون نسمة.
    Enfin, en Colombie, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays (entre 3,3 et 4,9 millions) reste l'un des plus élevés du monde. UN وفي كولومبيا يظل عدد المشردين داخليا أحد أعلى المعدلات في العالم، حيث يتراوح ما بين 3.3 مليون شخص و 4.9 مليون شخص.
    On estime à plus de 27 millions le nombre de personnes déplacées par les conflits armés et la violence. UN إن تقديرات عدد الأشخاص المشردين بسبب الصراعات المسلحة والعنف يزيد على 27 مليونا.
    La Slovénie a relevé que le nombre de personnes déplacées à Chypre demeurait élevé. UN وأشارت سلوفينيا إلى أن عدد المشردين داخلياً في قبرص لا يزال مرتفعاً.
    Toutefois, le nombre de personnes déplacées a commencé à augmenter de nouveau au début de 2000 en raison du regain d'intensité de la guérilla. UN ولكن أعداد المشردين داخليا عادت إلى الارتفاع مرة أخرى في بداية عام 2000 بسبب الأنشطة المتزايدة لحرب العصابات.
    10. Compte tenu du caractère fluctuant du conflit, en particulier dans le nord, d'autres sources estiment que le nombre de personnes déplacées est plus élevé. UN ٠١ ـ ونظرا لطبيعة النزاع المتقلبة، لا سيما في الشمال، قدرت مصادر أخرى أن عدد المشردين داخليا عدد أكبر.
    D'après ces estimations, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays se situerait entre 800 000 et 2 millions. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد المشردين داخليا يتراوح من ٠٠٠ ٨٠٠ شخص الى مليوني شخص.
    On estime à quelque 55 000 le nombre de personnes déplacées dans l'État de Kachin. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد المشردين داخليا في كاشين يبلغ حوالي 55 ألفا.
    Selon les sources officielles, le nombre de personnes déplacées en Colombie même est un des plus forts du monde : 3,6 millions. UN وتفيد مصادر رسمية أن عدد المشردين داخليا في كولومبيا هو من الأعلى في العالم إذ يبلغ 3.6 مليون نسمة.
    Cette année, le nombre de personnes déplacées a encore augmenté. UN وقد ازداد عدد الأشخاص المشردين داخليا بشكل إضافي ليصل إلى 27 مليونا.
    Toutefois, par rapport à la même période en 2008, le nombre de personnes déplacées qui sont rentrées au Kosovo a légèrement augmenté. UN بيد أنه يمثل، بالمقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية، زيادة متواضعة في عدد الأشخاص المشردين الذين عادوا.
    Bien que le nombre de personnes déplacées soit relativement peu élevé, la militarisation de la zone a eu un impact négatif sur la population à différents égards. UN ورغم أن عدد الأشخاص المشردين قليل نسبياً، فإن عسكرة المنطقة قد خلف أثراً سلبياً متعدد الأشكال على السكان.
    Au Yémen, la crise humanitaire a encore empiré, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays ayant plus que doublé depuis la période précédente. UN وفي اليمن، استمر تدهور الأزمة الإنسانية مما ضاعف عدد المشردين داخلياً منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Davantage encore que le nombre de personnes déplacées couvertes par la procédure, ce qu'il importe de savoir c'est dans quelle mesure cette procédure permet de répondre aux besoins de ces populations. UN إلا أن الأهم من عدد المشردين داخلياً الذين تشملهم عملية النداء الموحد هو مدى تلبية العملية لاحتياجاتهم.
    Parallèlement, le nombre de personnes déplacées relevant de la compétence du HCR est passé à 6,6 millions. UN وفي الوقت نفسه، ارتفع عدد المشردين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية فبلغ 6.6 ملايين.
    Une planification minutieuse a permis au PAM de faire face efficacement à la crise, tout particulièrement au milieu de l'année 2007, lorsque le nombre de personnes déplacées nécessitant des secours est passé de 50 000 à 150 000. UN ومكَّـن التخطيط التفصيلي برنامج الأغذية العالمي من التصدي للأزمة على نحو فعال، لا سيما في منتصف عام 2007 حينما ارتفعت أعداد المشردين داخليا الذين يحتاجون إلى المساعدة من 000 50 إلى 000 150.
    le nombre de personnes déplacées par les combats et l'insécurité se chiffre à plus de 350 000. UN وبلغ عدد النازحين بسبب القتال أو انعدام اﻷمن أكثر من ٠٠٠ ٣٥٠.
    le nombre de personnes déplacées a considérablement augmenté depuis le début de l'année 2008 et leurs conditions de vie se sont détériorées de façon spectaculaire. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في عدد المشردين داخليا فيها منذ بداية عام 2008 وتدهور هائل في الأوضاع التي يعيشون فيها.
    À fin mai, le nombre de personnes déplacées atteignait 1,3 million. UN وبنهاية أيار/مايو ، كان عدد المشردين قد وصل الى ٣,١ مليون شخص.
    Le nombre total des réfugiés dans le monde est en diminution mais le nombre de personnes déplacées dans leur propre pays continue d'augmenter. UN وأشار إلى أنه بينما تناقص عدد اللاجئين على الساحة العالمية فإن عدد المشردين يظل آخذاً في الزيادة.
    Le nombre de morts et de blessés augmente rapidement, ainsi que le nombre de personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN وعدد القتلى والجرحى آخذ في الارتفاع بسرعة، إلى جانب عدد الأشخاص النازحين داخل البلد وخارجه.
    Etant donné le nombre de personnes déplacées à Sri Lanka, les problèmes qui sont apparus pourraient être utilement portés à l'attention des tribunaux par les associations d'avocats et les ONG. UN ونظرا لعدد المشردين داخليا في سري لانكا، فإن المشاكل التي جرى تحديدها ربما تستحق أن تتولى اتحادات المحامين والمنظمات غير الحكومية دراستها ورفع دعاوى بشأنها أمام القضاء.
    On estime à 98 000 environ le nombre de personnes déplacées au cours des dernières semaines. UN وبلغ عدد المشردين داخلياً خلال اﻷسابيع القليلة الماضية طبقاً للتقديرات نحو ٠٠٠ ٨٩ شخص.
    le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays à la suite d'un conflit était estimé à 28,8 millions à la fin de 2012, parmi lesquelles 17,7 millions bénéficiaient de la protection et de l'assistance du HCR, soit une augmentation de 2,2 millions par rapport à 2011. UN 8- وبلغ عدد الأشخاص الذين شُردوا داخل بلدانهم نتيجة للنزاع نحو 28.8 مليون شخص في نهاية عام 2012، واستفاد منهم نحو 17.7 مليون شخص من حماية المفوضية ومساعدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more