"le nombre de personnes qui vivent" - Translation from French to Arabic

    • عدد الأشخاص الذين يعيشون
        
    • عدد السكان الذين يعيشون
        
    • عدد الناس الذين يعيشون
        
    • عدد من يعيشون
        
    • عدد الذين يعيشون
        
    le nombre de personnes qui vivent avec moins de 1,25 dollar par jour est revenu de 1,9 milliard en 1981 à un minimum de 1,4 milliard en 2005. UN وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا من 1.9 بليون عام 1981 إلى 1.4 بليون في عام 2005.
    À cet égard, il note avec regret qu'il n'a pas reçu de renseignements suffisants sur les modalités de détermination du seuil de pauvreté national ni sur le nombre de personnes qui vivent audessous de ce seuil. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف أنها لم تتلق معلومات كافية بشأن كيفية تحديد خط الفقر الوطني وبشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    À cet égard, il note avec regret qu'il n'a pas reçu de renseignements suffisants sur les modalités de détermination du seuil de pauvreté national ni sur le nombre de personnes qui vivent audessous de ce seuil. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف أنها لم تتلق معلومات كافية بشأن كيفية تحديد خط الفقر الوطني وبشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a demandé à la communauté internationale à chercher à réduire de moitié, d'ici 2015, le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté extrême. UN وقد دعا الأمين العام كوفي عنان المجتمع الدولي إلى السعي إلى تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقـر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Même s'il est difficile de définir les seuils de pauvreté sans ambiguïté, chacun s'accorde à reconnaître que le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté a augmenté dans tous les pays de cette région au cours des 20 dernières années. UN وحتى إذا كانت هناك جوانب غموض في تعريف مستويات الفقر، هناك اتفاق على أن عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر ارتفع في جميع البلدان في المنطقة خلال العقدين الماضيين.
    L'ONUDI est l'une des organisations internationales qui peut le mieux contribuer à atteindre l'objectif consistant à diviser par deux avant 2015 le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté. UN وتعد اليونيدو من أفضل المنظمات الدولية وضعا للإسهام في هدف خفض عدد من يعيشون في الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'un des objectifs de développement les plus importants du Millénaire est de réduire de moitié le nombre de personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN ومن أهم أهداف التنمية التي وضعتها الألفية خفض عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف.
    Il prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparées, ainsi que les indicateurs correspondants, sur le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté, ainsi que sur les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté et l'extrême pauvreté; UN وتطلب اللجنة أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها القادم بيانات مصنفة ومقارنة ومؤشرات بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر والفقر المدقع، وكذلك بشأن التقدم المحرز في جهودها لمكافحة الفقر والفقر المدقع؛
    33. Fournir des données sur le nombre de personnes qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté, en tenant compte des disparités entre le nord, le sud, l'est et l'ouest du Soudan ainsi qu'entre les principales villes. UN 33- يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر، مع الإشارة إلى الفوارق بين شمال السودان وجنوبه وشرقه وغربه، فضلا عن المدن الرئيسية.
    le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté extrême était estimé à 1,2 milliard en 2009, tandis que d'ici à 2030 les émissions de gaz à effet de serre seraient de 45% plus élevées qu'en 1990. UN ويقدَّر أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع قد ارتفع إلى 1.2 مليار في عام 2009، في حين أنه بحلول عام 2030، ستكون انبعاثات غازات الاحتباس الحراري قد ارتفعت بنسبة 45 في المائة عن مستوياتها في عام 1990.
    49. Commentaire. La question des statistiques fait partie des projets visant à recenser avec plus de précision le nombre de personnes qui vivent aujourd'hui au Pérou. UN 49- تعليقات: ينبغي القيام بالمزيد من العمل الإحصائي نظراً للحاجة إلى مزيد من البيانات المحُدثّة والدقيقة عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في بيرو.
    Les conditions socioéconomiques des réfugiés palestiniens continuent d'être difficiles dans tous les secteurs d'opérations et le nombre de personnes qui vivent dans une situation particulièrement précaire a augmenté. UN 17 - وأردفت قائلة إن الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية للاجئين الفلسطينيين ما زالت صعبة في جميع مناطق التشغيل، وازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالات العسر الشديد.
    49. Le Comité recommande à l'État partie de surveiller étroitement le niveau de pauvreté et de fournir dans son prochain rapport périodique des données ventilées et comparatives sur le nombre de personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN 49- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف برصد مستوى الفقر عن كثب وتوفير بيانات مفصلة ومقارنة بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu de renseignements suffisants de l'État partie sur le nombre de personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN 368- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق معلومات كافية من الدولة الطرف عن عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    27. Le Comité regrette de ne pas avoir reçu de renseignements suffisants sur le nombre de personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN 27- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق معلومات كافية من الدولة الطرف بشأن عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Les crises financière, pétrolière, alimentaire et climatique mondiales ont déjà compromis le développement des pays les moins avancés, où le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté extrême reste très élevé et les perspectives de réalisation des OMD incertaines. UN أما الأزمات العالمية في مجالات المالية والنفط والغذاء والمناخ، فإنها قوضت بوضوح التنمية في أقل البلدان نمواً، حيث لا يزال عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع مرتفعاً بدرجة مزعجة وبات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غير مؤكد.
    Le thème en est particulièrement pertinent puisque l'Assemblée examinera, pendant sa soixantième session, l'application de la Déclaration du Millénaire et la priorité donnée à l'objectif du Millénaire pour le développement visant à réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes qui vivent dans la misère. UN ويشكل موضوع هذا التقرير أهمية خاصة نظرا لأن الجمعية العامة ستجري استعراضا لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية خلال دورتها الستين، والأولوية الممنوحة لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تقليل عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Pour le Ghana, le seul fait de réduire de moitié le nombre de personnes qui vivent sous le seuil de pauvreté exigera des dépenses annuelles d'investissement s'élevant approximativement à 1,9 milliard de dollars pour la période 2005-2015. UN ففي غانا، سيتطلب مجرّد خفض عدد الناس الذين يعيشون تحت خطّ الفقر إلى النصف، نفقات استثمار سنوية قدرها نحو 1.9 بليون دولار تقريبا لفترة السنوات 2005-2015.
    Ainsi, l'Afrique subsaharienne, en particulier, est à la traîne en ce qui concerne la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, le nombre de personnes qui vivent dans la misère en Afrique ayant augmenté d'environ 40 % au cours de la dernière décennie. UN وبالتالي ابتعدت أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء على نحو خاص عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما أدى إلى زيادة عدد الناس الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع في أفريقيا بحوالي 40 في المائة خلال العقد المنصرم.
    Des estimations indiquent que pour atteindre le but de réduire de moitié le nombre de personnes qui vivent dans la pauvreté absolue en Afrique, les économies de ce continent doivent croître d'au moins 7 % par an. UN وتشير التقديرات إلى أنه لتحقيق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع في أفريقيا، لا بد من أن تنمو اقتصادات ذلك البلد بنسبة 7 في المائة على الأقل سنويا.
    Bien que des progrès encourageants aient été accomplis dans beaucoup de pays, notamment grâce à l'introduction de réformes importantes, une attention accrue devrait être accordée à l'Afrique et aux pays les moins avancés pour éviter que le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté absolue augmente. UN وأضافت أنه في الوقت الذي حدث فيه تقدم مشجع في كثير من البلدان، بما في ذلك إدخال إصلاحات مهمة، فلابد من إيلاء المزيد من الاهتمام لأفريقيا ولأقل البلدان نموا تلافيا لزيادة عدد من يعيشون في ظل الفقر المدقع.
    De nos jours, le nombre de personnes qui vivent en dehors de leur pays d'origine est plus élevé qu'à n'importe quelle autre époque et ce nombre devrait encore augmenter dans l'avenir. UN 71 - يزيد اليوم عدد الذين يعيشون خارج بلدانهم الأصلية عن عددهم في أي وقت مضى، والمتوقع أن يزداد هذا العدد في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more