"le nombre de personnes souffrant" - Translation from French to Arabic

    • عدد الأشخاص الذين يعانون
        
    • عدد من يعانون
        
    • عدد الذين يعانون
        
    • عدد الجياع
        
    • عدد السكان الذين يعانون
        
    • شخص يعانون
        
    • عدد الناس الذين يعانون
        
    • عدد الجوعى
        
    • نسبة السكان الذين يعانون
        
    Or, il est extrêmement inquiétant de constater que le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde dépasse aujourd'hui 1 milliard. UN ولكن ما يدعو إلى الجزع الكبير أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع يتجاوز الآن بليون نسمة.
    le nombre de personnes souffrant de malnutrition atteint 840 millions. UN ويصل عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية 840 مليون نسمة.
    Sa contribution est importante pour parvenir à l'objectif de développement du Millénaire consistant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici 2015. UN وإسهامه مهم لتحقيق هدف التنمية في الألفية الخاص بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015.
    le nombre de personnes souffrant en permanence de grave sous-alimentation est passé de 840 millions dans son dernier rapport à 842 millions actuellement. UN فقد زاد عدد من يعانون من نقص التغذية الدائم والخطير إلى 842 مليون نسمة، بعد أن كان 840 مليون نسمة في آخر تقرير لها.
    Nous trouvons alarmant que le nombre de personnes souffrant de la faim dépasse aujourd'hui 1 milliard. UN ومن المثير للقلق أن عدد الذين يعانون من الجوع يتجاوز الآن بليون شخص.
    le nombre de personnes souffrant de la faim a augmenté de façon spectaculaire. En effet, malgré les initiatives des États et des organisations du monde entier, quelque 925 millions de personnes ne mangent pas à leur faim, surtout dans les pays en développement. UN فعدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع قد ازداد بشكل مخيف رغم ما بذلته الدول والمنظمات من جهود في جميع أنحاء العالم، وقد بلغ عدد الجياع 925 مليون شخص، وهم موجودون بشكل رئيسي في البلدان النامية.
    En Amérique latine et les Caraïbes, le nombre de personnes souffrant de la faim est passé de 65 à 49 millions pour la même période. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، انخفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع من 65 مليون إلى 49 مليون في الفترة نفسها.
    Dans l'ensemble du Sahel, on estime à 11,4 millions le nombre de personnes souffrant d'insécurité alimentaire et ayant donc besoin d'une assistance. UN فمنطقة الساحل ما زالت تتضمن حوالي 11.4 مليون شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي ويحتاجون إلى المساعدة.
    le nombre de personnes souffrant de sous-alimentation chronique a bien diminué de plus de 100 millions au cours des 10 dernières années. UN ولقد انخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية بشكل مزمن بما يزيد على 100 مليون على مر العقد الماضي.
    Cela augmenterait la production agricole totale de 2,5 à 4 % et réduirait de 100-150 millions le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde. UN 2.5 و 4 في المائة وتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع في كافة أنحاء العالم بما يتراوح بين 100 و 150 مليون نسمة.
    le nombre de personnes souffrant de la faim, en augmentation constante depuis 1996, s'élève aujourd'hui à 854 millions. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص وما انفك هذا العدد يزداد سنوياً منذ عام 1996.
    le nombre de personnes souffrant de la faim est passé à 854 millions et augmente chaque année depuis 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص، وما انفك هذا العدد يزداد سنويا منذ عام 1996.
    le nombre de personnes souffrant de la faim est aussi en augmentation. UN ويذكر في هذا الصدد أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في ازدياد أيضاً.
    Au cours de la même période, le nombre de personnes souffrant de malnutrition a diminué de plusieurs centaines de millions. UN وفي الفترة ذاتها، انخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية بواقع عدة مئات الملايين.
    Si le nombre de personnes souffrant de la faim en 2010 a diminué par rapport à l'année précédente, il reste plus élevé qu'avant les crises alimentaires et économiques de 2008 et 2009. UN وفي حين نقص عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في سنة 2010 بالمقارنة إلى السنة السابقة، لا يزال الرقم أعلى مما كان قبل أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية في سنتي 2008 و 2009.
    La crise économique mondiale provoque une baisse des revenus et une diminution de la consommation alimentaire des pauvres, augmentant encore le nombre de personnes souffrant de faim et de malnutrition. UN وتؤدي الأزمة الاقتصادية العالمية إلى انخفاض الدخول وتقليص استهلاك الفقراء للأغذية، مما يزيد أكثر من عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Seuls quelques pays ont réussi à diminuer le nombre de personnes souffrant de sous-alimentation. UN وهناك عدد محدود من البلدان التي نجحت في تخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية.
    De même, nous avons réalisé la cible consistant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim. UN وبالمثل، حققنا الهدف المتمثل في خفض عدد الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    le nombre de personnes souffrant chroniquement de la faim a augmenté ces dernières années pour atteindre environ un milliard. UN وقد ارتفع في السنوات الأخيرة عدد الجياع بشكل مزمن إلى نحو بليون شخص.
    Les changements climatiques frappent tout particulièrement l'agriculture en Afrique. En conséquence, les pays africains ne parviendront probablement pas à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015. UN ويؤثر تغير المناخ بشكل خاص على الزراعة في أفريقيا، وبالتالي فإن البلدان الأفريقية لا يحتمل أن تنجح في تخفيض عدد الناس الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Ainsi, le Gouvernement espagnol a limité la distribution de repas gratuits aux étudiants à faible revenu, et le nombre de personnes souffrant de la faim a doublé entre 2007 et 2012. UN وعلى سبيل المثال، خفّضت حكومة إسبانيا وجبة الغذاء المجاني للطلبة محدودي الدخل، في حين أن عدد الجوعى تضاعف بين عامي 2007 و 2012.
    Même si de grands efforts ont été déployés pour éliminer la faim, et même si l'objectif consistant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim figure dans les Objectifs du millénaire pour le développement, le problème est encore là, persistent, constant et complexe. UN وعلى الرغم من الجهود الواسعة المبذولة للقضاء على الجوع ومن إدراج غاية تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الأهداف الإنمائية للألفية، فإن المشكلة ما زالت مستمرة ومتفشية ومعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more