"le nombre de plaintes déposées par" - Translation from French to Arabic

    • عدد الشكاوى المقدمة من
        
    Fournir des données statistiques concernant le nombre de plaintes déposées par des femmes, les formes de violences signalées, les poursuites engagées contre leurs auteurs et les condamnations prononcées. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى المقدمة من نساء ونوع العنف الذي تعرضن له ومحاكمات مرتكبيه والأحكام التي صدرت في حقهم.
    L'État partie devrait indiquer aussi le nombre de plaintes déposées par les femmes. UN كما ينبغي بيان عدد الشكاوى المقدمة من النساء.
    Veuillez faire connaître les effets des mesures prises en vue de fournir une aide judiciaire, en particulier aux victimes de violences sexuelles et préciser le nombre de plaintes déposées par des femmes auprès des tribunaux, le types de violations présumées et la suite donnée à ces affaires. UN ويرجى بيان أثر التدابير المتخذة لتوفير خدمات المساعدة القانونية، لا سيما لضحايا العنف الجنسي، وبيان عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المحاكم، ونوع الانتهاكات المزعومة ونتائج تلك القضايا.
    À ce sujet, le nombre de plaintes déposées par des électeurs au motif que leur nom ne figurait pas sur les listes électorales a sensiblement diminué entre les élections aux conseils des gouvernorats en 2009 et les élections au Conseil des représentants en 2010. UN وفي هذا الصدد، شهد عدد الشكاوى المقدمة من الناخبين بعدم تضمين أسمائهم في قوائم الناخبين انخفاضا كبيرا في انتخابات مجلس النواب لعام 2010 مقارنة بانتخابات مجلس المحافظات لعام 2009.
    En outre, il invite l'État partie à recueillir des données sur le nombre de plaintes déposées par des femmes, la qualification des plaintes reçues ainsi que les suites données et à communiquer ces informations dans son prochain rapport périodique. UN كما تشجّع اللجنة الدولةَ الطرف على جمع بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة من النساء، وأنواع الشكاوى التي تلقتها ونتائجها، وتضمين هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Veuillez faire connaître les effets des mesures prises en vue de fournir une aide judiciaire, en particulier aux victimes de violence sexuelle, et préciser le nombre de plaintes déposées par des femmes auprès des tribunaux, les types de violations présumées et la suite donnée à ces affaires. UN ويرجى بيان أثر التدابير المتخذة لتوفير خدمات المساعدة القانونية، لا سيما لضحايا العنف الجنسي، وبيان عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المحاكم، ونوع الانتهاكات المزعومة ونتائج تلك القضايا.
    Donner des informations à jour sur le nombre total de plaintes reçues par le Commissaire dans la période 2008-2010, en particulier sur le nombre de plaintes déposées par des femmes, les types de plaintes reçues et leur résultat. UN يرجى تقديم معلومات محدّثة عن العدد الإجمالي للشكاوى التي تلقتها اللجنة في الفترة 2008-2010، ولا سيما عدد الشكاوى المقدمة من النساء، وأنواع الشكاوى التي تلقتها ونتائجها.
    Il lui recommande en outre de renforcer ses capacités d'analyse et de collecte de données sur la violence familiale, et de fournir des informations détaillées à ce sujet dans son prochain rapport périodique, en précisant le nombre de plaintes déposées par les victimes, les réparations accordées, les poursuites engagées et les peines prononcées contre les auteurs. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعزز قدراتها في مجال البحث وجمع البيانات بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات مفصلة في هذا الخصوص في تقريرها الدوري القادم، مشفوعة بمعلومات عن عدد الشكاوى المقدمة من الضحايا، وسبل الانتصاف المتاحة، وحالات مقاضاة الجناة والأحكام الصادرة بحقهم.
    Il lui recommande en outre de renforcer ses capacités d'analyse et de collecte de données sur la violence familiale, et de fournir des informations détaillées à ce sujet dans son prochain rapport périodique, en précisant le nombre de plaintes déposées par les victimes, les réparations accordées, les poursuites engagées et les peines prononcées contre les auteurs. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعزز قدراتها في مجال البحث وجمع البيانات بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات مفصلة في هذا الخصوص في تقريرها الدوري المقبل، مشفوعة بمعلومات عن عدد الشكاوى المقدمة من الضحايا، وسبل الانتصاف المتاحة، وحالات مقاضاة الجناة والأحكام الصادرة بحقهم.
    le nombre de plaintes déposées par des femmes pour mauvais traitements de la part du conjoint ou assimilé* pour la période 1998-2001 est le suivant1 : UN وفيما يلي عدد الشكاوى المقدمة من المرأة من سوء معاملة الزوج أو من يناظرة(*) في الفترة 1998-2001:(1)
    Question 5 : < < Veuillez donner des informations sur le nombre de plaintes déposées par les femmes auprès de l'Institution nationale des droits de l'homme au cours des cinq dernières années, les types de violations présumées et les suites données à ces plaintes (par. 39). UN السؤال رقم (5): " يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في السنوات الخمس الماضية، وأنواع ادعاءات الانتهاكات المزعومة، ونتائجها (الفقرة 39).
    Veuillez donner des informations sur le nombre de plaintes déposées par les femmes auprès de la Fondation nationale des droits de l'homme au cours des cinq dernières années, les types de violations présumées et les suites données à ces plaintes (par. 39). UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في السنوات الخمس الماضية، وأنواع الانتهاكات المزعومة، ونتائج هذه الشكاوى (الفقرة 39).
    6. Indiquer quelle était l'efficacité de l'interdiction de la discrimination inscrite dans le précédent Code du travail et fournir des données sur le nombre de plaintes déposées par des femmes pour discrimination directe et indirecte dans les relations de travail et pour harcèlement et harcèlement sexuel entre 2004 et le 1er janvier 2007, date d'entrée en vigueur du nouveau Code du travail. UN 6- ويرجى بيان مدى فعالية حظر التمييز المكرس في قانون العمل السابق وتقديم بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة من النساء بشأن التمييز المباشر وغير المباشر في علاقات العمل والمضايقة والتحرش الجنسي خلال الفترة الممتدة من سنة 2004 إلى الأول من كانون الثاني/يناير 2007 عندما دخل قانون العمل الجديد حيز النفاذ.
    Selon les données statistiques disponibles, le nombre de plaintes déposées par des femmes dont les droits avaient été violés a quasiment quadruplé en 2008 par rapport à 2006 (135 en 2008 contre 29 en 2006), ce qui montre que les femmes connaissent de mieux en mieux leurs droits. UN ووفقا للبيانات الإحصائية، ازداد عدد الشكاوى المقدمة من نساء بشأن انتهاك حقوقهن أربع مرات تقريبا في عام 2008 مقارنة بالعام 2006 (135 في عام 2008 مقابل 29 في عام 2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more