Dans le cadre de la cohérence à l'échelle du système et de l'approche des Nations Unies < < Unis dans l'action > > , le nombre de programmes conjoints en faveur de l'égalité entre les sexes a augmenté. | UN | وفي سياق الاتساق على نطاق المنظومة ونهج توحيد الأداء، تزايد عدد البرامج المشتركة للمساواة بين الجنسين. |
le nombre de programmes conjoints n'a cessé de progresser depuis 2007. | UN | وقد ارتفع عدد البرامج المشتركة بصورة مستمرة منذ عام 2007. |
le nombre de programmes de pays procédant à des analyses ou à des évaluations dans ce domaine a également considérablement augmenté. | UN | كما طرأت زيادة ملحوظة في عدد البرامج القطرية التي تجري استعراضات أو تقييمات جنسانية رسمية. |
le nombre de programmes de formation a été modifié dans le sens des observations du Comité. | UN | لقد تم تعديل عدد برامج التدريب تمشيا مع ملاحظات اللجنة. |
le nombre de programmes différents et de participants va certainement diminuer progressivement au cours des prochaines années. | UN | ومن المؤكد أن عدد البرامج والمشاركين سينخفض بصورة تدريجية في السنوات المقبلة. |
Toutefois, le nombre de programmes conçus ne correspond nullement à la capacité de l'ONUDI à les financer. | UN | غير أن هناك فجوة بين عدد البرامج وقدرة اليونيدو على تمويلها. |
Il est à présent proposé de réduire le nombre de programmes de 16 à 8. | UN | ويقترح الآن تخفيض عدد البرامج من 16 الى 8. |
Au cours de l'année, le nombre de programmes intégrés pour les pays les moins avancés est passé à 13. | UN | وبلغ عدد البرامج المتكاملة لأقل البلدان نموا 13 برنامجا أثناء هذه السنة. |
le nombre de programmes fédéraux en faveur des femmes est passé de 25 en 2001 à 179 en 2006. | UN | وازداد عدد البرامج الاتحادية المعنية بالمرأة من 25 في عام 2001 إلى 179 في عام 2006. |
Au cours des 10 dernières années, le nombre de programmes de pays pour la gouvernance appuyés par le système des Nations Unies a considérablement augmenté. | UN | وعلى مدى الـ 10 سنوات السابقة، زاد عدد البرامج القطرية المعنية بأسلوب الحكم، وتحظى بدعم منظومة الأمم المتحدة زيادة كبيرة. |
Il est de ce fait possible de suivre et d'identifier le nombre de programmes et le volume financier dédiés à cette politique interministérielle. | UN | وبهذا يصبح من الميسور متابعة وتحديد عدد البرامج ومقدار التمويل المتاحين لهذه السياسة المشتركة بين الوزارات. |
On procède actuellement à une transition vers la télédiffusion numérique qui élargira considérablement les possibilités et le nombre de programmes. | UN | ويجري في الوقت الراهن التحول نحو البث التلفزيوني الرقمي، الأمر الذي سوف يؤدي إلى توسيع الإمكانيات وزيادة عدد البرامج. |
le nombre de programmes exécutés conjointement par le Fonds et d'autres organismes des Nations Unies est passé de 116 en 2006 à 143 en 2007. | UN | وقد زاد عدد البرامج الجارية المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة من 116 في عام 2006 إلى 143 في عام 2007. |
le nombre de programmes de pays comportant un élément visant à intégrer la Convention et la gestion durable des terres. | UN | عدد البرامج القطرية التي تضم مكوناً يتعلق بإدماج الاتفاقية والإدارة المستدامة للأراضي. |
le nombre de programmes intégrés et de cadres généraux de services est également élevé. | UN | كما أن عدد البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية مرتفع. |
Pendant la période en question, le nombre de programmes de formation et d'échanges de fonctionnaires avec les Etats d'Europe orientale s'est considérablement accru. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، زاد بقدر كبير عدد البرامج التدريبية وبرامج تبادل زيارات المسؤولين مع دول أوروبا الشرقية. النرويج |
Au cours des trois dernières années, cette nouvelle approche a permis d'accroître considérablement le nombre de programmes, ce qui, toutefois, n'aurait pas été possible sans la participation des Etats bénéficiaires. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، أحدث هذا النهج الجديد زيادة كبيرة في عدد البرامج التي ما كان لها وجود لولا مشاركة الدول المستفيدة. |
Outre la tenue de séminaires et de colloques, les centres d'information ont augmenté le nombre de programmes modèles des Nations Unies qu'ils avaient mis au point en coopération avec certaines universités et certains collèges d'enseignement secondaire. | UN | وباﻹضافة الى عقد حلقات دراسية وندوات، زادت مراكز اﻹعلام عدد برامج اﻷمم المتحدة النموذجية المضطلع بها بالتعاون مع المدارس والجامعات المحلية. |
35. Bien que le nombre de programmes de formation ait augmenté depuis 1993, les activités de formation prioritaires envisagées à la recommandation 15 n'ont pas toutes été mises en oeuvre. | UN | ٣٥ - ورغم أن عدد برامج التدريب ازداد منذ عام ١٩٩٣، فإن أولويات التدريب المتوخاة في التوصية ١٥ لم تنفذ جميعها. |
De même, le nombre de programmes de formation professionnelle destinés aux femmes avait aussi été important et, cette même année, 38 % des 4 640 étudiants inscrits étaient des femmes. | UN | وعلى هذا المنوال، كان عدد برامج التدريب المهني لفائدة النساء كبيراً بدوره، كما مثلت المرأة نسبة 38 في المائة من الطلاب المسجلين في تلك السنة الأكاديمية وعددهم 640 4 طالباً. |
le nombre de programmes communs concernés variait de 2 à 3 (22 %), 5 à 10 (28 %), à nul (22 %), et les principaux domaines étaient le VIH/sida, les élections, la gouvernance/démocratie, l'état de droit et l'égalité entre les sexes. | UN | وأما أعداد البرامج المشتركة التي شملها الاستبيان فكانت 2-3 (22 في المائة)، و5-10 (28 في المائة)، ولا شيء (22 في المائة)، أما المجالات الرئيسية لهذه البرامج فكانت فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، والانتخابات، والحكم الرشيد/الديمقراطية، وسيادة القانون، ونوع الجنس. |