"le nombre de réponses" - Translation from French to Arabic

    • عدد الردود
        
    • عدد الإجابات
        
    • عدد ردود
        
    • وعدد الردود
        
    Il n'y a eu aucun changement dans le nombre de réponses reçues concernant les résolutions sur les normes environnementales et la Méditerranée. UN ولم يكن ثمة تغيير في عدد الردود التي تلقيناها في ما يتعلق بالقرارات بشأن المعايير البيئية والبحر الأبيض المتوسط.
    le nombre de réponses concernant l'importation et de notifications de mesures de réglementation finales est en nette augmentation. UN وقد سجلت زيادة واضحة في عدد الردود المقدمة المتعلقة بالاستيراد وفي إخطارت الإجراء التنظيمي النهائي.
    Le nombre d'Etats Membres répondant aux notes verbales dans lesquelles le Secrétaire général demande des informations pour l'établissement de son rapport variait normalement de 40 à 70, le nombre de réponses pouvant dépasser la centaine pour certaines demandes de renseignements. UN ويتراوح عدد الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرات الشفهية التي يرسلها الأمين العام في طلب الإبلاغ عن معلومات عادة بين 40 و 70 رداً وإن تجاوز عدد هذه الردود في بعض الأحيان المائة رد.
    Toutefois, le processus est toujours en cours, et il est vraisemblable que le nombre de réponses va augmenter notablement. UN لكنه حيث إن عملية الاستقصاء لا تزال جارية فإن من المتوقع أن يزداد عدد الإجابات بقدر كبير.
    En 2003, de tels effectifs ont permis de quasiment doubler le nombre de réponses du défendeur élaborées par le Groupe. UN وفي عام 2003، أدى هذا التوظيف تقريبا إلى مضاعفة عدد ردود المدعى عليهم المقدمة من الوحدة.
    le nombre de réponses fournies montre que l'élan imprimé par Copenhague est toujours intact. UN ونتبين من عدد الردود المتلقاة أن الزخم الذي ولدته قمة كوبنهاغن لم يذهب سدى.
    Il a été dit que le nombre de réponses supplémentaires reçues pour le deuxième cycle était plus élevé, peut-être tout d'abord parce que le taux de réponses était comparativement plus faible. UN وأشير إلى أن ارتفاع عدد الردود الإضافية الواردة في إطار دورة الإبلاغ الثانية ربما كان مردّه إلى أن معدّل الرد كان منخفضا نسبيا في بادئ الأمر.
    le nombre de réponses reçues est trop limité pour qu'il soit possible à ce stade de présenter un tableau d'ensemble des mesures prises par la communauté internationale en faveur des Etats touchés. UN ولما كان عدد الردود محدودا، فإنه ليس بالاستطاعة، في هذه المرحلة، تقديم أي شيء مثل موجز شامل للاجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لصالح تلك الدول المتضررة.
    Sur la base de ce qui s'est passé l'année dernière, on peut s'attendre à ce que le nombre de réponses reçues pour 1993 soit sensiblement le même qu'en 1992. UN وبناء على تجربة العام الماضي، يتوقع أن يصل إجمالي عدد الردود لعام ١٩٩٣، في نهاية اﻷمر، الى حوالي نفس مستوى عــــام ١٩٩٢.
    Bien que le nombre de réponses représente un peu moins de la moitié de celui des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, les inscriptions pour 1992 et 1993 couvrent l'ensemble du commerce international des armes dans les sept catégories concernées. UN وبالرغم من أن عدد الردود كان أقل بقليل من نصف عضوية اﻷمــــم المتحدة، فإن الردود لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ قد غطــــت معظم التجارة الدولية لﻷسلحة التقليدية في فئـــــات اﻷسلحة السبع المعنية.
    De même, le nombre de réponses concernant l'importation de produits industriels indiquant qu'il y avait consentement à l'importation varie de 18 % pour l'amosite à 85 % pour le tétraéthyle et le tétraméthyle de plomb. UN وبالمثل فإن عدد الردود بشأن واردات المواد الكيميائية الصناعية التي يتضح منها الموافقة على الواردات تتراوح من 18 في المائة في حالة اموسيت الاسبيست و85 في المائة في حالة الرصاص رباعي الإيثيل ورباعي الميثيل.
    Mais on a aussi fait observer que le nombre de réponses écrites reçues jusqu'alors, bien que substantiel, demeurait insuffisant pour que la Commission puisse décider en connaissance de cause si elle devait ou non entreprendre des travaux sur le sujet. UN بيد أنه أشير أيضاً إلى أن عدد الردود الخطية الواردة إلى الآن على الرغم من كثرتها، لا تزال غير كافية لتمكين اللجنة من تقييم الوضع لتحديد ما إذا كان ينبغي لها الاضطلاع بأي أعمال بشأن هذا الموضوع.
    5.6 L'ONUDI, toutefois, a pour sa part effectué en mars 2006 une enquête de satisfaction auprès de la clientèle sur les prestations de cwt, qui par ailleurs n'a pas été représentative, le nombre de réponses ayant été trop faible. UN 5-6- غير أن اليونيدو بادرت من نفسها بإجراء استقصاء خاص بها لمعرفة مدى رضاء الزبائن عن أداء الشركة في آذار/مارس 2006، ولكن الاستقصاء لم يمثل، عَرَضا، كافة الآراء حيث إن عدد الردود كان محدودا للغاية.
    le nombre de réponses des gouvernements a quant à lui été limité; le Rapporteur spécial invite les États à lui fournir des renseignements au titre de ce questionnaire qui seront pris en compte dans ses futurs travaux sur les femmes et le logement. UN إلا أن عدد الردود الواردة من الحكومات كان محدوداً، ويحث المقرر الخاص الدول على تقديم معلومات بموجب هذا الاستبيان لكي ينظر فيها في إطار عمله مستقبلاً بشأن المرأة والسكن.
    Les Inspecteurs considèrent toutefois que le nombre de réponses et de commentaires reçus constitue un échantillon significatif à partir duquel des conclusions peuvent être formulées. UN ومع ذلك، فإن المفتشيْن يعتبران أن عدد الردود والتعليقات الواردة يمثل عيِّنة كبيرة يمكن الاستناد إليها لاستخلاص الاستنتاجات.
    Le tableau I compare le nombre de réponses reçues des États Membres, notamment la participation des principaux auteurs, aux soixante et unième et soixante deuxième sessions respectivement. UN الجدول الأول يقارن عدد الردود التي تلقيناها من دول أعضاء، بما في ذلك مشاركة مقدمي مشاريع القرارات الرئيسيين، في الدورتين الحادية والستين والثانية والستين، على التوالي.
    À cet égard, le nombre de réponses est un peu plus élevé que celui fourni pour certaines autres résolutions, avec 73 réponses reçues concernant l'instrument normalisé et 103 concernant le Registre. UN وكان عدد الردود أعلى كثيراً من اتجاه الرقم الواحد في القرارات الأخرى، وتلقينا 73 رداً بشأن الصك الموحد و 103 ردود فيما يتعلق بالسجل.
    Malheureusement, le nombre de réponses à la demande d'informations formulées par le Secrétaire général au titre de cette résolution a jusqu'ici été décevant. La délégation du Royaume-Uni, avec un certain retard, vient juste de présenter sa propre réponse et elle engage les autres États à faire de même. UN وأعربت عن أسفها لأن عدد الردود على طلب الأمين العام الحصول على معلومات بموجب ذلك القرار يُعدّ حتى الآن مخيباً للآمال؛ مشيرة إلى أن وفد بلدها قد قام للتو، وبعد بعض التأخير، بتقديم رده، وحثت الدول الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Toutefois le nombre de réponses variait selon l'indicateur. UN غير أن عدد الإجابات تفاوت بحسب المؤشِّر.
    En outre, une disparité considérable a été constatée entre le nombre de réponses concernant les importations de pesticides et le nombre de réponses concernant les importations de produits chimiques industriels communiquées par les Parties en Afrique, en Asie et au Proche-Orient. UN 7 - وفضلاً عن ذلك، كان هناك تفاوت كبير بين عدد ردود الاستيراد الخاصة بمبيدات الآفات وعدد ردود الاستيراد الخاصة بالمواد الكيميائية الصناعية، المقدمة من الأطراف في أفريقيا وآسيا والشرق الأدنى.
    Notant l'écart existant entre le nombre de communications et le nombre de réponses reçues, il a engagé tous les gouvernements ne l'ayant pas fait à répondre désormais aux communications. UN وبحكم الفجوة التي لاحظ الفريق العامل وجودها بين عدد الرسائل وعدد الردود التي تلقاها، فقد أهاب بجميع الحكومات التي لم تقدم ردودا بعد على القيام بذلك في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more