En outre, le nombre des publications avait augmenté et les délégations ont estimé qu'il conviendrait d'en limiter le nombre et le coût. | UN | وفضلا عن ذلك، ازداد عدد المنشورات ورأت الوفود أنه ينبغي احتواء عدد المنشورات وتكلفتها. |
le nombre des publications diffusées par le Haut Commissariat sur son site Web a également augmenté. | UN | وزادت المفوضية أيضا عدد المنشورات المتاحة في موقعها على الإنترنت. |
En raison de la baisse continue des contributions volontaires et de l’adoption de mesures de réduction des coûts, le nombre des publications a peu à peu diminué. | UN | ونظرا للانخفاض المستمر في التبرعات ولعدد من تدابير الفعالية من حيث التكلفة، انخفض عدد المنشورات تدريجيا. |
Une telle initiative devrait permettre de réduire le nombre des publications tout en garantissant une plus grande qualité quant à leur contenu. | UN | وينبغي أن يهدف هذا الاستعراض إلى تقليص عدد المطبوعات وفي الوقت ذاته ضمان نوعية أعلى لمحتواها. |
On entend, à travers le Programme Tunza, accroître le nombre des publications et assurer la traduction dans les langues officielles clés de l'ONU. | UN | ويرمي برنامج تونزا إلى زيادة عدد المطبوعات وضمان الترجمة إلى اللغات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Il faut donc mettre au point une politique cohérente qui permette de réduire le nombre des publications et d'en améliorer la qualité. | UN | وعليه، اعتبر أنه يجب اتباع سياسة متسقة، تتيح خفض عدد المنشورات وتحسين جودتها. |
Ces nouvelles modalités visent notamment à accroître le nombre des publications électroniques et à réduire le nombre de publications soumises à traduction. | UN | وركّزت الترتيبات الجديدة على أمور منها زيادة عدد المنشورات الإلكترونية وتخفيض عدد المنشورات المترجمة. |
Il faudrait réduire le nombre des publications ponctuelles de moindre importance et ayant un impact minime. | UN | وينبغي خفض عدد المنشورات المخصصة الهامشية في أهميتها وتأثيرها. |
174. Plusieurs programmes sont sur le point d'être achevés, et le nombre des publications a fortement augmenté. | UN | ٤٧١ - وقال إن عدة برامج على وشك الانتهاء، كما حدثت زيادة كبيرة في عدد المنشورات. |
Parallèlement, le nombre des publications périodiques a été réduit du tiers environ et celui des publications non périodiques de 10 % environ, afin de regrouper les activités et de rationaliser l'usage des ressources; | UN | وجرى بموازاة هذا خفض عدد المنشورات غير المتكررة بنحو الثلث وعدد المنشورات غير المتكررة بنحو ١٠ في المائة في محاولة لتعزيز اﻷنشطة وترشيد الموارد؛ |
De plus, les documents destinés aux organes délibérants élaborés par les bureaux sous-régionaux seront fusionnés pour réduire au minimum les doubles emplois et le nombre des publications, et on aura moins recours aux services externes d'impression de documents. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستُدمَج وثائق الهيئات التداولية التي تعدها المكاتب دون الإقليمية للتقليل من الازدواجية ومن عدد المنشورات إلى أدنى حد، وستتدنى الحاجة إلى خدمات الطباعة الخارجية. |
Le Comité considère qu'il devrait être possible d'étudier de plus près les besoins des utilisateurs afin de les déterminer avec plus de précision et, si possible, de réduire le nombre des publications à imprimer et augmenter celui des publications qui seraient diffusées sur support électronique. | UN | وترى اللجنة أنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى احتياجات المستخدم النهائي بغية تحديدها بشكل يتسم بمزيد من الدقة، وإن أمكن، خفض عدد المنشورات التي تُطبع وزيادة عدد المنشورات التي تُعمّم إلكترونيا. |
Il a fallu réduire le nombre des publications futures en raison de l'augmentation de la charge de travail de la Division résultant de résolutions annuelles de l'Assemblée générale, lesquelles ne prévoient pas une augmentation correspondante des ressources de la Division. | UN | وجرى تقليص عدد المنشورات المتوقعة بسبب عبء العمل المتزايد للشعبة الناجم عن القرارات السنوية للجمعية العامة التي لا تتوقع توسيع حجم الموارد المتاحة. |
153. La CNUCED devrait élaborer une politique de publications plus efficace pour renforcer les produits < < phares > > de ses travaux de recherche et ses principales séries d'études, tout en limitant le nombre des publications de moindre importance. | UN | 153- وينبغي للأونكتاد أن يضع سياسة أكثر فعالية في مجال المنشورات كي يعزز منشوراته الرئيسية التي تعتبر نتيجة للبحوث وكذلك سلسلة الدراسات الرئيسية، على أن يحدّ في الوقت نفسه من عدد المنشورات الثانوية. |
Le Comité a été en outre informé que le nombre des publications non périodiques a été ramené d’un niveau record de 116 au cours de l’exercice 1997-1998 à 66 pour l’exercice 2000-2001, et celui des périodiques, de 194 à 167 au cours de la même période. | UN | وأفيدت اللجنة كذلك بخفض عدد المنشورات غير المتكررة الذي بلغ ٦١١ منشورا خلال الفترة ٧٩٩١-٨٩٩١ إلى ٦٦ منشورا خلال الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢، وخفض عدد المنشورات المتكررة من ٤٩١ إلى ٧٦١ منشورا، على التوالي. |
Activité abandonnée dans le cadre des mesures visant à réduire le nombre des publications de l'IDEP et à recentrer le sous-programme sur son activité de base, à savoir la formation et le renforcement des capacités en matière de développement économique | UN | أوقف هذا الناتج في إطار التدابير المتخذة لتقليل عدد المنشورات الصادرة عن المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط كي يتاح للبرنامج الفرعي التركيز علي مهمته الأساسية المتمثلة في توفير فرص التدريب وبناء القدرات في مجال التنمية الاقتصادية |
75. le nombre des publications paraissant en kazakh et en russe a en revanche tendance à augmenter du fait de leur viabilité économique et de la demande du public. | UN | 75- وقد لوحظ مؤخراً اتجاه نحو زيادة عدد المنشورات الصادرة باللغتين الكازاخية والروسية، وهذا عائد إلى الجدوى الاقتصادية للعملية ووجود طلب عليها لدى السكان. |
Le Comité note que le nombre des publications prévues pour 2014-2015 est de 12, contre 63 en 2012-2013, et que toutes les 12 sont des publications en série et, à l'exception de l'une d'elles, paraîtront sous formes imprimée et électronique. | UN | وتلاحظ اللجنة من الجدول أن ثمة توقعا بنقصان عدد المنشورات من 63 منشورا في الفترة 2012-2013 إلى 12 منشورا في الفترة 2014-2015، وأن جميع المنشورات الـ 12 ذات طابع متكرر، وأنها ستصدر، باستثناء منشور واحد، في الشكلين الورقي والإلكتروني على حد سواء. |
On entend, à travers le Programme Tunza, accroître le nombre des publications et assurer la traduction dans les langues officielles clés de l'ONU. | UN | ويرمي برنامج تونزا إلى زيادة عدد المطبوعات وضمان الترجمة إلى اللغات الرئيسية للأمم المتحدة. |
ONU-Habitat a d'ailleurs participé à l'étude globale des publications lancée par le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales dans le but d'éviter les doubles emplois, de réduire le nombre des publications produites, de distinguer entre les publications périodiques et les autres, et d'accorder davantage d'attention aux publications phares. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك موئل الأمم المتحدة أيضاً في الاستعراض الشامل للمطبوعات الذي أجرته اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية بغية تفادي الازدواجية، وتقليل عدد المطبوعات الصادرة، والتمييز بين المطبوعات المتكررة وغير المتكررة، وزيادة التركيز على المطبوعات الأبرز أهمية. |