Il convient cependant de signaler que le nombre effectif de femmes instructeurs reste faible par rapport à celui de leurs homologues hommes. | UN | غير أنه ينبغي اﻹشارة هنا الى أن العدد الفعلي للنساء المعلمات بالنسبة لعدد المعلمين الذكور لا يزال منخفضا. |
le nombre effectif de conteneurs qui seront échantillonnés dépend d'une diversité de facteurs, notamment les contraintes budgétaires et les obligations légales. | UN | أما العدد الفعلي للحاويات التي سيجري تعيينها فيعتمد على عدة عوامل بما في ذلك قيود الميزانية والمتطلبات التنظيمية. |
Il est même possible que le nombre effectif de rapatriés soit encore inférieur. | UN | ومن المحتمل أن يكون العدد الفعلي للاجئين أدنى حتى من هذا اﻹسقاط. |
le nombre effectif de militaires déployés étant de 1 160, il devrait en résulter une économie de 63 400 dollars.. | UN | ومن المتوقع أن يكون العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين المنقولين ١٦٠ ١ فردا، مما سيؤدي الى وفورات مسقطة تبلغ ٤٠٠ ٦٣ دولار. |
Le nombre approuvé et le nombre effectif de contrôleurs de la police sont indiqués ci-après pour chaque période : | UN | ويبين أدناه العدد المأذون به والعدد الفعلي لمراقبي الشرطة في نهاية كل فترة: |
6. le nombre effectif de journées enregistrées pendant la période considérée a été inférieur au nombre de journées budgétisées au titre de cette indemnité. | UN | ٦ - كان العدد الفعلي ﻷيام العمل أثناء الفترة أقل من المدرج في الميزانية لبدل اﻹقامة المقرر ﻷفراد البعثة. |
le nombre effectif de véhicules est supérieur au nombre prévu parce que celui-ci omettait une partie du parc. | UN | العدد الفعلي أعلى لأن التقديرات المقررة لم تحصر فيها جميع المركبات والمعدات |
En conséquence, le nombre effectif de nouveaux accusés sera, selon toute vraisemblance, sensiblement inférieur à 111. | UN | وعليه يمكن توقع أن يكون العدد الفعلي للمتهمين الجدد أقل بكثير من 111 متهما. |
Il est modifié chaque fois que le nombre effectif de postes considérés augmente ou diminue de 100 unités. | UN | ويُعدل رقم الأساس كلما تغير العدد الفعلي للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بالزيادة أو النقصان بمقدار 100 وظيفة. |
le nombre effectif de véhicules blindés de combat des forces armées arméniennes s'élève donc à 146. | UN | وبالتالي فإن العدد الفعلي للمركبات القتالية المدرعة في القوات المسلحة الأرمينية هو 146. |
L'estimation est fondée sur le nombre effectif de fonctionnaires du HCR par lieu d'affectation et sur les moyennes des traitements et de l'ancienneté. | UN | ويستند هذا التقدير إلى العدد الفعلي لموظفي المفوضية موزعاً حسب مقر العمل ومتوسطات المرتبات وعدد سنوات الخدمة. |
Il n'y a jamais eu de cas de bigamie pour laquelle un homme a été emprisonné, pas plus qu'il n'existe de statistiques sur le nombre effectif de cas de bigamie. | UN | ولم تشهد أي قضية للزواج بأكثر من واحدة سجن الرجل ولا توجد إحصاءات بشأن العدد الفعلي لحالات هذا التعدد. |
L'estimation était fondée sur le nombre effectif de fonctionnaires du HCR dans chaque lieu d'affectation et sur des moyennes concernant les traitements et le nombre d'années de service. | UN | ويستند هذا التقدير إلى العدد الفعلي لموظفي المفوضية موزعا في كل مركز عمل وإلى متوسطات المرتبات وعدد سنوات الخدمة. |
L'estimation est fondée sur le nombre effectif de fonctionnaires du HCR par lieu d'affectation et sur les moyennes des traitements et de l'ancienneté. | UN | ويستند هذا التقدير إلى العدد الفعلي لموظفي المفوضية موزعاً حسب مقر العمل ومتوسطات المرتبات وعدد سنوات الخدمة. |
Or, il semblerait que le nombre effectif de personnes nouvellement déplacées à l'intérieur du pays atteigne un chiffre beaucoup plus élevé. | UN | بيد أنه يُعتقد أن العدد الفعلي للمشردين داخليا في اﻵونة اﻷخيرة يفوق ذلك بكثير. |
le nombre effectif de séances tenues en 1994 a ensuite été divisé par la capacité annuelle théorique. | UN | ثم قسم العدد الفعلي للاجتماعات التي عقدت في عام ١٩٩٤ على رقم هذه الطاقة السنوية النظرية. |
Ce chiffre repose sur le nombre effectif de demandes de paiement présentées au Centre de services régional par l'Opération. | UN | وذلك استنادا إلى العدد الفعلي للأفراد الذين طلبت العملية المختلطة من مركز الخدمات الإقليمي تجهيز رواتبهم |
Incertitude entourant le nombre effectif de permis accordés | UN | عدم التيقن من العدد الفعلي لتراخيص الاستغلال الخاص الصادرة |
Il convient toutefois de noter que la population du Danemark est ethniquement homogène et que le nombre effectif de jeunes qui ne sont pas d'origine danoise est limité. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أيضا أن السكان في الدانمرك متجانسون عرقيا وأن العدد الفعلي للشباب من أصل غير دانمركي محدود. |
le nombre effectif de fonctionnaires de la classe D-1 est systématiquement plus élevé que le nombre de postes autorisés. | UN | والعدد الفعلي لشاغلي وظيفة مد - 1 هو دائما أعلى من عدد الوظائف المأذون به. |
J'en déduis que le nombre effectif de nouveaux accusés sera sensiblement inférieur à 111, mais que le Procureur n'est pas en mesure de donner un chiffre précis à ce stade. | UN | وبناء عليه، أرى أن العدد الحقيقي للمتهمين الجدد سيكون أقل بكثير من 111، غير أنه ليس بوسع المدعية العامة أن تعطي المزيد من التوضيحات في هذا الوقت. |
le nombre effectif de réfugiés et de personnes déplacées rapatriés en 2001 a été relativement peu élevé (environ 700 000). Mais il s'est néanmoins produit au cours de l'année en Afrique, en Europe du SudEst, en Asie du SudEst et plus récemment en Afghanistan des faits encourageants qui augurent de rapatriements plus nombreux dans un avenir proche. | UN | وكانت الأعداد الفعلية للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً الذين عادوا في عام 2001 منخفضة نسبيا (زهاء 000 700)، لكن حدثت عدة تطورات مشجعة في أثناء السنة في كل من أفريقيا، وجنوب شرق أوروبا، وجنوب شرق آسيا، ومؤخراً في أفغانستان، مما يعني وجود إمكانية لحصول عمليات عودة أكثر وأكبر حجماً في المستقبل المنظور. |
le nombre effectif de mois de travail n'a été que 176, à un coût moyen de 3 250 dollars, ce qui a permis une économie de 250 300 dollars. | UN | وشمل الوزع الفعلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير ١٧٦ شخصا/شهرا بمعدل شهري يصل متوسطه إلى ٢٥٠ ٣ دولارا. مما نتجت عنه وفورات قدرها ٣٠٠ ٢٥٠ دولار. |