"le nombre et la valeur" - Translation from French to Arabic

    • عدد وقيمة
        
    Toutefois, le nombre et la valeur des transactions dette/développement qui ont été passées sont actuellement assez limités. UN بيد أن عدد وقيمة ما أجري من معاملات مبادلة الديون بالتنمية هما، في الوقت الحاضر محدودان بعض الشيء.
    L'annexe II indique le nombre et la valeur des lettres de crédit couvertes par les recettes pétrolières, qui ont été émises pour financer l'achat de fournitures humanitaires. UN ويبين المرفق الثاني عدد وقيمة خطابات الاعتماد المتصلة بالعائدات النفطية واﻹمدادات اﻹنسانية.
    L'annexe II fait apparaître le nombre et la valeur des lettres de crédit couvertes par les recettes pétrolières, qui ont été émises pour financer l'achat de fournitures humanitaires. UN ويبين المرفق الثاني عدد وقيمة خطابات الاعتماد المتصلة بالعائدات النفطية والإمدادات الإنسانية.
    Des efforts sont en cours pour mettre en place un mécanisme de paiement plus sûr et plus économique permettant notamment de réduire le nombre et la valeur des opérations effectuées en espèces, mais non la fréquence des déplacements. UN وثمة جهود تبذل لاستحداث آليات دفع مضمونة واقتصادية من حيث التكلفة تشمل تخفيض عدد وقيمة المعاملات التي تتم نقدا، ومن ثم تخفيض مقدار المعاملات النقدية ولكن دون تخفيض مرات التسليم.
    En raison de l'inactivité de la MINUAD, le nombre et la valeur des ordres d'exécution ont été faibles. UN ونظرا لانعدام الأنشطة في العملية المختلطة، كان عدد وقيمة أوامر المهام الصادرة منخفضين.
    265. On trouvera dans le tableau 34 ci-dessous des statistiques sur le nombre et la valeur des prestations d'invalidité de la sécurité sociale. UN 265- ويبين الجدول 34 أدناه عدد وقيمة استحقاقات الضمان الاجتماعي عن العجز التي صرفها الضمان الاجتماعي.
    le nombre et la valeur des avoirs à la fin de l'année s'avèrent ainsi considérablement plus élevés qu'au 31 décembre 1994. UN وبناء عليه فإن عدد وقيمة البنود في نهاية العام يكون أعلى كثيرا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le Comité est d'avis que le nombre et la valeur élevés des marchés présentés a posteriori s'expliquent par une mauvaise planification des achats et un recours abusif à la clause permettant les présentations a posteriori. UN ويرى المجلس أن عدد وقيمة حالات الموافقة على الشراء بأثر رجعي كانا مرتفعين بسبب عدم كفاية التخطيط للمشتريات وإساءة استخدام الشرط المتعلق بحالات الموافقة على الشراء بأثر رجعي.
    Les montants associés ont diminué eux aussi, de 48 %, puisqu'ils sont passés de 322 millions de dollars à 169 millions de dollars (dont détail à l'annexe IX). Malgré cette diminution, le Comité estime que le nombre et la valeur des dossiers présentés a posteriori restent élevés. UN كما انخفض المبلغ المشمول في حالات الأثر الرجعي بنسبة 48 في المائة من 322 مليون دولار إلى 169 مليون دولار، على النحو المفصل في المرفق التاسع. ورغم هذا الانخفاض، يرى المجلس أن عدد وقيمة حالات الأثر الرجعي لا تزال مرتفعة.
    Au Tribunal pénal international pour le Rwanda, un système de contrôle plus strict des cadeaux offerts aux détenus tendant à en limiter le nombre et la valeur a été mis en place au quartier pénitentiaire des Nations Unies. UN 7 - أُرسيت قواعد نظام في المحكمة الدولية لرواندا يتيح المجال لفرض مراقبة أصرم وتطبيق قيود أشد على عدد وقيمة الهدايا التي يتلقاها المحتجزون في مركز الاحتجاز التابع للأمم المتحدة.
    Au nombre de ces mesures figurent la mise en place d'un système permettant de suivre de près et de limiter le nombre et la valeur des cadeaux reçus par des détenus, le projet d'amendement au Code de conduite tendant à interdire explicitement le partage d'honoraires et le licenciement d'un conseil de la défense au Tribunal pour pratiques financières malhonnêtes. UN ومن هذه الخطوات نظام صارم لرصد وتحديد عدد وقيمة الهدايا التي يتلقاها المحتجزون، والتعديل المقترح لمدونة السلوك لحظر تجزئة الرسوم صراحة، وصرف محامي دفاع في المحكمة لعدم أمانته من الناحية المالية.
    Le rythme de ces fusions et acquisitions dans la Communauté européenne s'est cependant ralenti si l'on compare le nombre et la valeur de ces transactions en 1989-1990 et en 1991-1992 : 3 450 acquisitions étrangères d'une valeur de près de 65 milliards de livres contre 3 036, d'une valeur de plus de 48 milliards de livres seulement22. UN بيد أن سرعة عمليات الدمج والاقتناء في الاتحاد الاوروبي خفﱠت كما يتضح من المقارنة بين عدد وقيمة هذه العمليات في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠ والفترة ١٩٩١-١٩٩٢.
    24. Le tableau ci-après indique le nombre et la valeur des projets en cours d'exécution à la fin de 1995 pour lesquels aucune attestation de vérification des comptes n'avait été reçue en juin 1997. UN ٢٤ - ويبين الجدول أدناه عدد وقيمة المشاريع التي كانت قيد التنفيذ في نهاية عام ١٩٩٥ والتي لم ترد بشأنها، حتى حزيران/يونيه ١٩٩٧، شهادات مراجعة الحسابات.
    24. Le tableau ci-après indique le nombre et la valeur des projets en cours d'exécution à la fin de 1995 pour lesquels aucune attestation de vérification des comptes n'avait été reçue en juin 1997. UN ٤٢- ويبين الجدول أدناه عدد وقيمة المشاريع التي كانت قيد التنفيذ في نهاية عام ١٩٩٥ والتي لم ترد بشأنها، حتى حزيران/يونيه ١٩٩٧، شهادات مراجعة الحسابات.
    La ventilation des recettes pétrolières entre les divers fonds et le montant des dépenses correspondantes figurent à l'annexe I du présent rapport. le nombre et la valeur des lettres de crédit couvertes par les recettes pétrolières qui ont été émises pour financer l'achat de fournitures humanitaires sont indiqués à l'annexe II. UN ويرد في المرفق الأول بهذا التقرير تفصيل الدخل الإجمالي من النفط بالنسبة لمختلف الصناديق وأوجه الإنفاق المناظرة ويرد في المرفق الثاني عدد وقيمة خطابات الاعتماد المتعلقة بعائدات النفط والإمدادات الإنسانية.
    Le plan prend également en considération le nombre et la valeur des engagements contractuels de clients sous forme de contrats signés dans le portefeuille de l'UNOPS ainsi que les difficultés auxquelles les clients pourraient se heurter au cas où, du fait de l'épuisement de la réserve opérationnelle, l'UNOPS risquerait de ne plus être en mesure de tenir ses engagements en matière de service aux projets. UN وتراعي الخطة أيضا عدد وقيمة الالتزامات التعاقدية التي يتعهد بها المستفيدون في شكل مشاريع موقعة في حافظة مكتب خدمات المشاريع، وتراعي الصعوبات التي قد يواجهها المستفيدون في حالة ما إذا أدى نفاد الاحتياطي التشغيلي إلى التشكيك في قدرة المكتب على الوفاء بالتزاماته في مجال تقديم خدمات المشاريع.
    le nombre et la valeur des demandes entièrement traitées mais non financées est resté essentiellement inchangé et, au 12 mai 2003, il y avait 3 611 demandes d'une valeur de 7 milliards 160 millions de dollars, concernant essentiellement les secteurs suivants : produits alimentaires, manipulation des aliments, logement, agriculture, eau et assainissement, transports et électricité. UN وبلغ عدد وقيمة الطلبات التي تم تجهيزها بشكل كامل دون أن يتوفر لها التمويل ودون إدخال تغيير كبير عليها منذ ذلك التاريخ 611 3 طلبا حتى 21 أيار/مايو 2003 وبلغت قيمتها 7.16 بلايين دولار وتتعلق أساسا بقطاعات الأغذية وتسليم الأغذية والإسكان والزراعة والمياه والمرافق الصحية والنقل والكهرباء.
    Oublieuse de la réalité yougoslave dans laquelle les investissements privés étaient négligeables, la délégation croate réduit d'une manière radicale et injustifiée le nombre et la valeur des avoirs et des droits constituant des " biens d'État " et, ce faisant, considère que ces biens sont situés exclusivement sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie ou appartiennent à celle-ci. UN ويتجاهل وفد كرواتيا الواقع اليوغوسلافي الذي كانت الاستثمارات الخاصة فيه محدودة الحجم، فيقلل بدرجة بالغة، وعلى نحو لا مبرر له، عدد وقيمة اﻷصول والحقوق التي تمثل " ممتلكات الدولة " ، معتبرا أن هذه الممتلكات لا توجد إلا في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بحوزتها.
    Le Comité consultatif note au paragraphe 42 du rapport que " des efforts sont en cours pour mettre en place un mécanisme de paiement plus sûr et plus économique permettant notamment de réduire le nombre et la valeur des opérations effectuées en espèces " . UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٤ من التقرير أن " ثمة جهودا تُبذل لاستحداث آليات دفع مضمونة واقتصادية من حيث التكلفة تشمل تخفيض عدد وقيمة المعاملات التي تتم نقدا " .
    c) Autres services divers. À l'alinéa d) du paragraphe 17 de son rapport, le Comité consultatif a exprimé l'espoir que le prochain rapport du Secrétaire général sur le financement de la MONUG ferait état des résultats des efforts déployés pour mettre en place un mécanisme de paiement plus sûr et plus économique, permettant notamment de réduire le nombre et la valeur des opérations effectuées en espèces. UN )ج( خدمات متنوعة - أعربت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٧ )د(، عن اﻷمل في أن تنعكس في التقرير القادم لﻷمين العام عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا نتائج الجهود التي تبذل حاليا لاستحداث آليات دفع أكثر أمانا وأكثر فعالية من حيث التكاليف، والتي تشمل تخفيض عدد وقيمة المعاملات التي تتم نقدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more