Les dispositions finales devraient aussi préciser le nombre minimum de pays qui devront ratifier le traité pour qu'il entre en vigueur. | UN | وينبغي أن تحدد الأحكام الختامية أيضا العدد الأدنى للدول الأطراف التي يجب أن تصدّق على المعاهدة لبدء سريانها. |
Nous invitons tous les États Membres à envisager de proposer des candidats qualifiés afin que l'on puisse atteindre le nombre minimum prescrit. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على النظر في ترشيح مرشحين مؤهلين بغية بلوغ العدد الأدنى اللازم من المرشحين. |
Le Ministère de la Justice établira des règles pour définir le nombre minimum de procédures gratuites que les centres d'arbitrage devront proposer chaque année. | UN | وسوف تصدر وزارة العدل لوائح لتحديد العدد الأدنى من إجراءات التحكيم المجانية التي تقدمها سنوياً مراكز التحكيم. |
En général, le Bureau comporte de trois à sept membres et il peut être dissout s'il ne compte pas le nombre minimum de membres. | UN | ويتراوح عدد أعضاء المكتب العادي بين ثلاثة وسبعة أعضاء، مع النص على أحكام بحله إذا لم يُستوف الحد الأدنى لعدد أعضائه. |
Il importe également de rappeler ici que des mesures législatives spéciales ont été adoptées pour le nombre minimum de femmes devant siéger au Parlement et participer aux organes de prise de décisions. | UN | وجدير بالذكر هنا أيضا أنه قد اتخذت تدابير تشريعية خاصة فيما يتعلق بالعدد الأدنى للنساء المنتخبات في البرلمان والمشاركات في أجهزة اتخاذ القرارات. |
Toutefois, si le nombre de candidats d'un sexe est inférieur à dix, le nombre minimum de votes requis pour ce sexe se calcule selon la formule suivante : | UN | غير أنه إذا كان عدد المرشحين من أحد الجنسين أقل من ثمانية، يكون الحد الأدنى من مرشحي ذلك الجنس مساويا لعدد مرشحي الجنس مطروحا منه 2. |
Si, dans un délai de sept jours, le président élu n'a pas désigné le nombre minimum requis de ministres, son élection est annulée et le Nitijela doit, dès que possible, élire en son sein un autre président. | UN | وإذا انقضى أجل السبعة أيام ولم يؤمِّن الرئيس الحد الأدنى من الترشيحات، يلغي انتخابه ويقوم مجلس نيتيجيلا بانتخاب رئيس آخر في أقرب وقت ممكن. |
Eu égard à la technicité des activités de la Caisse de prévoyance, le Comité recommande à l'UNRWA de revoir le mandat du Comité de la Caisse afin d'y spécifier le nombre minimum d'années pour lesquelles les membres de ce Comité doivent accepter de servir en cette qualité. | UN | 125- بالنظر إلى أن أنشطة لجنة صندوق الادخار ذات طابع تخصصي، فإن المجلس يوصى بأن تنقح الأونروا اختصاصات اللجنة بحيث تنص على حد أدنى للسنوات التي يمكن فيها للممثلين أن يخدموا في اللجنة. |
Il y a encore une quarantaine de partis, dont certains pourraient encore être dissous s'ils n'obtenaient pas le nombre minimum de voix requis. | UN | ولا يزال هناك نحو 40 حزباً، قد يُحل بعضها إذا لم يحصل على العدد الأدنى المطلوب من الأصوات. |
le nombre minimum de prostitué(e)s pour lesquels(le)s le plan d'action est fait est fondé sur les données dont on dispose sur des prostitué(e)s qui font paraître des annonces de services de prostitution. | UN | يستند العدد الأدنى للبغايا الذين وضِعت لهم خطة العمل، إلى البيانات المتاحة عن البغايا الذين يعلنون عن خدمات بغاء. |
Hormis cette disposition de caractère général, on ne trouve pas de dispositions précises dans les lois de certains pays sur le nombre minimum d’entrepreneurs ou de fournisseurs avec lesquels l’autorité contractante doit négocier. | UN | وفيما عدا هذا الحكم العام، لا تتضمن قوانين بعض البلدان أي حكم محدد بشأن العدد الأدنى من المقاولين أو الموردين الذين يتعين على السلطة المتعاقدة أن تتفاوض معهم. |
Il pourrait être tentant d'indiquer le nombre minimum de toilettes nécessaire pour répondre aux besoins d'une population donnée, mais cela serait contreproductif puisqu'on ne prendrait alors pas en compte les particularités de la communauté concernée, ni les besoins particuliers de chacun de ses membres. | UN | ومن السهل تحديد العدد الأدنى من المراحيض التي يجب أن تتوفر لمجموعة سكانية معينة، لكن قد يأتي ذلك بنتائج عكسية، لأنه قد لا يراعي خصوصيات مجتمع معين ولا الاحتياجات الخاصة لكل فرد من أفراده. |
442. le nombre minimum garanti d'heures d'instruction dirigée par un enseignant dans diverses matières auquel ont droit les élèves est indiqué dans un emploi du temps. | UN | 442- يرد في جدول زمني العدد الأدنى المضمون من ساعات التعلم التي يحق للطلاب الحصول عليها تحت إشراف مدرس في مختلف المواد. |
le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non. | UN | ويُخفض العدد الأدنى للاشتراكات الشهرية إلى 60 عندما يكون النشاط موسمياً أو متقطعاً وتعاطاه المشترك لفترة خمس عشرة سنة متتالية أو غير متتالية. |
Il convient de relever que la loi ne fixe que le nombre minimum de membres fondateurs et ne limite pas la création d'associations en fonction du sexe. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القانون يحدد فقط العدد الأدنى من الأعضاء المؤسسين، ولكنه لا يحد عدد المؤسسين للرابطات على أساس الجنس. |
Dans les cas où l'entité adjudicatrice considère qu'il est possible que le nombre minimum de parties fixé ne puisse pas être atteint, l'accord doit pouvoir être conclu avec un nombre inférieur de fournisseurs afin d'éviter une option encore plus dommageable : l'annulation du marché. | UN | وإنه في حال توخت جهة الاشتراء احتمال ألا يتحقق العدد الأدنى المقرر من الأطراف في أي اتفاق إطاري، يمكن إبرام الاتفاق بعدد أقل من الموردين للحيلولة دون إلغاء عملية الاشتراء، الأمر الذي لن يكون معقولاً. |
Le Gouvernement examinait la possibilité de modifier le Code du travail, en consultation avec les employeurs et les syndicats, en vue de réduire le nombre minimum de travailleurs nécessaires pour créer un syndicat. | UN | وتدرس الحكومة إمكانية تعديل قانون العمل بالتشاور مع أصحاب العمل والنقابات بغية خفض العدد الأدنى من العمال اللازم لتأسيس نقابة. |
Il est recommandé de fournir si possible le nombre minimum d'exemplaires suivant: | UN | ويُقترح أن يقدَّم، كحد أدنى، العدد التالي من النسخ: الحد الأدنى لعدد النسخ |
Il a été rappelé aux bureaux de secteur qu'ils doivent veiller à ce qu'il y ait le nombre minimum requis de fournisseurs pour chaque offre et revoir régulièrement les listes de prestataires pour s'assurer que ceux qui figurent sur les listes sont toujours disponibles. | UN | ويجري تذكير المكاتب الميدانية بأن تتأكد من الحصول على الحد الأدنى لعدد الموردين للعطاءات، وأن تجري استعراضات منتظمة لقوائم الموردين للتأكد من كون البائعين المدرجين يستجيبون للعطاءات. |
Le Manuel des achats de l'Organisation des Nations Unies (rév. 6, mars 2010) dispose que, pour les achats d'un montant se situant entre 4 000 et 40 000 dollars, cinq fournisseurs au moins devraient être invités à soumissionner et que, si le nombre minimum de fournisseurs potentiels ne peut pas être atteint, le fonctionnaire chargé des achats doit en documenter les raisons. | UN | 45 - ينص دليل مشتريات الأمم المتحدة (التنقيح 6 - آذار/مارس 2010) على ضرورة استقدام عطاءات من خمسة بائعين على الأقل للمقتنيات التي تتراوح قيمتها بين 000 4 و 000 40 دولار، وعند استحالة الوفاء بالعدد الأدنى من البائعين المحتملين فعلى موظف المشتريات توثيق أسباب ذلك. |
- Spécifier que la quantité de marchandises devrait être de 600 000 tonnes et le nombre minimum d'expéditions de 5. | UN | - أن تكون الكمية المحددة المشار إليها من البضائع 000 600 طن، وأن يكون الحد الأدنى لسلسلة الشحنات المشترطة 5 شحنات. |
Si, dans un délai de sept jours, le président élu n'a pas désigné le nombre minimum requis de ministres, son élection est annulée et le Nitijela doit, dès que possible, élire en son sein un autre président. | UN | وإذا انقضى أجل السبعة أيام ولم يؤمِّن الرئيس الحد الأدنى من الترشيحات، يُلغى انتخابه ويقوم مجلس نيتيجيلا بانتخاب رئيس جديد في أقرب وقت ممكن. |
L'alternance de périodes de chômage et de périodes de travail saisonnier, propre au travail temporaire, empêche les femmes qui y sont assujetties d'accumuler le nombre minimum d'années de cotisations requis pour avoir droit à la pension minimale de vieillesse. | UN | والفترات الفاصلة التي يُستغنى فيها عن الخدمة والتي تتناوب مع فترات العمل الموسمي المؤقت تمنع العاملات في هذه الحالة من تجميع الحد الأدنى من عدد سنوات الاشتراك اللازمة للحصول على حد أدنى من معاشات المسنين. |
Le traité devrait entrer en vigueur dès sa ratification par le nombre minimum d'États parties requis pour que fonctionne le régime, 30 États pouvant constituer un nombre approprié. | UN | وينبغي أن يبدأ نفاذ المعاهدة بأدنى عدد مطلوب من الدول الأطراف لكفالة عمل النظام، وقد تمثل عتبة 30 دولة عتبة مناسبة. |