le nombre moyen d'années d'instruction a augmenté pour les hommes comme pour les femmes. | UN | وزاد متوسط عدد سنوات التعليم لكل من الرجال والنساء. |
le nombre moyen d'heures de travail par semaine était de 45,2 pour les hommes et de 37,4 pour les femmes. | UN | ويصل متوسط عدد ساعات العمل في الأسبوع في سوق العمل إلى 45,2 للرجل وإلى 37,4 للمرأة. |
Au cours de la période considérée, le nombre moyen d'observateurs militaires francophones, hispanophones et arabophones a nettement augmenté, passant de 14 à 19, de 25 à 28 et de 17 à 32, respectivement. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، شهد متوسط عدد المراقبين العسكريين الناطقين بالفرنسية والإسبانية والعربية زيادة كبيرة من 14 إلى 19؛ ومن 25 إلى 28؛ ومن 17 إلى 32 تباعا. |
Les taux de scolarisation ainsi que ceux des réussites scolaires et le nombre moyen d'années d'études sont plus élevés chez les filles que chez les garçons. | UN | معدلات الالتحاق بالمدارس وكذلك معدلات النجاح في المدارس ومتوسط عدد سنوات الدراسة بين النساء أعلى منها بين الرجال. |
le nombre moyen d'exemplaires imprimés à New York se rapproche désormais de celui des autres centres de conférence. | UN | وأصبح الآن متوسط عدد النسخ الورقية المطبوعة في نيويورك أكثر تماشيا مع متوسط العدد في مراكز العمل الأخرى. |
le nombre moyen d'enfants par femme en âge de procréer est passé de 6,8 à 5,2 entre 1975 et 1995. | UN | فمتوسط عدد اﻷطفال لكل امرأة في سن اﻹنجاب في المنطقة قد هبط من ٨,٦ إلى ٢,٥ بين ١٩٧٥ و ١٩٩٥. |
le nombre moyen d'employés participant à une grève a été de 3 303. | UN | وبلغ متوسط عدد العاملين الذين شاركوا في إضرابات 303 3 أشخاص. |
La même année, le nombre moyen d'enfants par femme n'était plus que de 1,21. | UN | وهبط متوسط عدد الأطفال للمرأة الواحدة إلى 1.21 في نفس العام. |
Lorsque le niveau d'instruction augmente, le nombre moyen d'enfants par femme diminue. | UN | مع ارتفاع مستوى التعليم ينخفض متوسط عدد الأطفال المولودين، سواء كانوا أحياء أم لا، للمرأة الواحدة. |
Ainsi, en 1990 le nombre moyen d'enfant était de 5,2 et dans le milieu rural de 5,7. | UN | وبالتالي، ففي عام 1990 كان متوسط عدد الأطفال 5.2 بالمدن و5.7 بالقرى. |
le nombre moyen d'affaires classées est plus élevé, car le Tribunal joint parfois les instances. | UN | غير أن متوسط عدد القضايا التي يتم البت فيها أكثر من ذلك نظرا إلى أن المحكمة تضم بعض القضايا إلى بعضها البعض. |
le nombre moyen d'occupants par logement a baissé, passant de 4,3 environ en 1940 à 2,7 environ en 1995. | UN | وانخفض متوسط عدد سكان كل مسكن من ٣,٥ في عام ٠٤٩١ إلى ٧,٢ في عام ٥٩٩١. |
le nombre moyen d'enfants par famille est inférieur à deux, ce qui s'explique par un ralentissement démographique généralisé. | UN | ويقل متوسط عدد اﻷطفال في كل أسرة عن طفلين نتيجة حدوث تطور ديمغرافي معاكس بوجه عام. |
le nombre moyen d'agents locaux s'est établi à 179, ce qui représente un dépassement de 90 000 dollars au titre de cette rubrique. 21. Consultants. | UN | ووصل متوسط عدد الموظفين المحليين إلى ٩٧١، مما أسفر عن احتياجات إضافية في إطار هذا البند قدرها ٠٠٠ ٠٠٩ دولار. |
le nombre moyen d'heures consacrées à la garde d'enfants a également diminué de 6 %. | UN | كما أن متوسط عدد الساعات التي يقضيها الأطفال في خدمات الرعاية قد انخفض بنسبة 6 في المائة. |
le nombre moyen d'enfants par famille était 2,01 dans les zones rurales et 1,64 dans les villes. | UN | ومتوسط عدد الأطفال في الريف يعادل 2.01 مقابل 1.64 في المدن. |
le nombre moyen d'enfants nés vivants est de 6,1 par femme. | UN | ومتوسط عدد اﻷطفال المولودين أحياء لكل امرأة في ناميبيا هو ٦,١. |
12.4 le nombre moyen d'enfants nés vivants est de 6,1 par femme, et la moyenne va de 4,7 en milieu urbain à 6,8 en milieu rural. | UN | ١٢/٤- ومتوسط عدد اﻷطفال المولودين أحياء للمرأة الواحدة يبلغ ٦,١ ويتراوح في المتوسط بين ٤,٧ في المناطق الحضرية و٦,٨ في المناطق الريفية. |
Au niveau mondial, le nombre moyen d'années d'instruction de la population adulte est passé de 5,2 en 1970 à 6,7 en 2000. | UN | وقد ارتفع متوسط العدد التقديري للسنوات التي قضاها الكبار في التعليم، على الصعيد العالمي، من 5.2 سنوات في سنة 1970 إلى 6.7 في سنة 2000. |
Au niveau mondial, le nombre moyen d'années d'instruction de la population adulte est passé de 5,2 en 1970 à 6,7 en 2000. | UN | وقد ارتفع متوسط العدد التقديري للسنوات التي قضاها الكبار في التعليم، على الصعيد العالمي، من 5.2 سنوات في سنة 1970 إلى 6.7 في سنة 2000. |
le nombre moyen d'ordinateurs personnels pour 1 000 habitants est de 7 dans les pays en développement sans littoral, contre 78 dans le monde entier; le nombre total d'internautes dans les pays en développement sans littoral s'établit à 971 800, soit 0,2 % du nombre total d'internautes dans le monde en 2001. | UN | فمتوسط عدد الحواسيب الشخصية لكل 000 1 شخص في البلدان النامية غير الساحلية هو 7، مقارنة ب78 عن العالم ككل؛ ومجموع عدد مستخدمي الإنترنت في البلدان النامية غير الساحلية هو 800 971، وهو عدد بلغت نسبته 0.2 في المائة من المجموع العالمي في عام 2001(17). |
Entre 2000 et 2008, le nombre moyen d'abonnements au téléphone mobile pour 100 habitants dans les PMA est passé de moins de un à une vingtaine. | UN | وبين عامي 2000 و2008، ارتفع متوسط عدد الاشتراكات بالهاتف المحمول لكل 100 نسمة في أقل البلدان نمواً من أقل من اشتراك واحد إلى نحو 20 اشتراكاً. |
a) le nombre moyen d'élèves par enseignant est 30 dans l'enseignement de base et 18 dans l'enseignement intermédiaire; | UN | (أ) يبلغ متوسط نسبة التلاميذ إلى المدرسين30 في التعليم الابتدائي و18 في التعليم الثانوي؛ |
Si leur taux d'alphabétisme est toujours plus faible que celui des femmes des agglomérations urbaines, il y a eu incontestablement progrès au cours de la dernière décennie pour le nombre moyen d'années de scolarité. | UN | ورغم أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة ما زال أقل عند مقارنته بسكان الحضر، فلا يمكن إنكار التقدم المحرز في العقد الماضي فيما يتعلق بمتوسط عدد سنوات الدراسة. |