Il a été précisé au Comité, en réponse à sa demande, que le nombre ou la proportion de personnes engagées spécialement pour une mission varie en fonction du mandat de la mission. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه من المرجح أن يختلف عدد أو نسبة الموظفين المعينين في البعثات من بعثة إلى أخرى وذلك حسب ولاية البعثة. |
À l'heure actuelle des données ne sont pas disponibles sur le nombre ou le type de cas traités par l'inspection du travail. | UN | ولا تتوافر في الوقت الحاضر أي بيانات عن عدد أو نوع القضايا التي تداولتها إدارة تفتيش العمل. |
Comme il n'y a pas de marché officiel, on ne possède pas de statistiques sur le nombre ou la valeur des actions négociées, mais il semble que le volume des échanges soit très faible. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود سوق رسمية لا توجد احصاءات عن عدد أو قيمة اﻷسهم التي يتم الاتجار بها، ولكن يبدو أن حجم هذه التجارة صغير جدا. |
Elle n'est donc pas en mesure de déterminer le nombre ou le pourcentage de fournisseurs se trouvant dans des pays en développement ou en transition qui ont été invités à participer à un appel d'offres. | UN | ومن ثم، فلا يمكنها تحديد عدد أو نسبة البائعين المدعوين لتقديم عطاءات أو عروض من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Au cours du débat qui a suivi, il a été fait observer que la Commission devrait augmenter le nombre ou la durée des sessions qu'elle tenait chaque année. | UN | 38 - وأُشير خلال المناقشة التي تلت ذلك إلى أن اللجنة بحاجة إلى زيادة عدد أو مدة الدورات المعقودة كل سنة. |
De même, plus d'une fois, le niveau de satisfaction était évalué de façon subjective, le nombre ou la formulation des réponses possibles étant conçus de façon à parvenir à des résultats favorables. | UN | وعلى نفس المنوال، هناك عدة حالات من تقديرات الرضا مستمدة من مقاييس غير متوازنة يجري بموجبها توجيه عدد أو أوصاف خيارات الإجابات نحو إعطاء تقديرات إيجابية. |
À sa seizième session, la Commission a de nouveau évoqué la nécessité d'augmenter le nombre ou la durée des sessions qu'elle tenait chaque année. | UN | 28 - وفي دورتها السادسة عشرة، لاحظت اللجنة مرة أخرى الحاجة إلى أن تزيد من جديد عدد أو مدة الدورات التي تعقد كل سنة. |
163. Il convient de noter que le nombre de naissances dans le tableau ci-dessus est de 147 981, mais il n'existe pas d'informations sur le nombre ou le pourcentage de naissances par césarienne et d'accouchements prématurés en 2007. | UN | 163- ونلاحظ أن عدد حالات الولادة من الجدول أعلاه هي 981 147 ولا توجد معلومات عن عدد أو نسبة الولادات القيصرية والولادة المبكرة خلال سنة 2007. |
Le succès de la Première Commission se mesurera non pas à la longueur de nos déclarations, à la mesure dans laquelle le nombre ou la longueur des projets de résolution ont été réduits ou encore à la mesure dans laquelle nos débats ont été libres et interactifs, mais à la mesure dans laquelle tout cela a fait avancer les instances multilatérales du désarmement vers un réengagement et vers des discussions et des négociations concrètes. | UN | ولن يقاس نجاح اللجنة الأولى بمدى قصر بياناتنا أو بمدى تقليل عدد أو طول مشاريع القرارات المعتمدة أو بمدى حرية او تفاعل مناقشاتنا، ولكن يقاس بما إذا حركت هذه كلها محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف صوب العودة إلى الانخراط والمناقشات والمفاوضات المنتجة. |
v) D'interdire, en un premier temps, les types d'armes nucléaires non stratégiques qui ont déjà été retirés des arsenaux de certains États dotés d'armes nucléaires, d'élaborer des mécanismes transparents pour la vérification de l'élimination de ces armes et de prendre l'engagement de ne pas augmenter le nombre ou les types d'armes nucléaires non stratégiques déployés; | UN | `5` القيام، كخطوة أولى، بحظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي أزيلت فعلاً من ترسانات بعض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية واستحداث آليات للشفافية من أجل التحقق من إزالة هذه الأسلحة فضلاً عن التعهد بعدم الزيادة في عدد أو أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تم وزعها؛ |
Les ressources étant actuellement limitées, il faudrait envisager de réduire le nombre ou l'ampleur des documents économiques et sociaux établis par l'ONU qui portent sur les mêmes questions et aboutissent aux mêmes conclusions. | UN | ونظراً للقيود الحالية المفروضة على الموارد، ينبغي في نهاية المطاف النظر في تقليص عدد أو نطاق الوثائق الاقتصادية والاجتماعية التي تنتجها الأمم المتحدة حالياً بقدر ما تتناول الموضوع نفسه ولا تختلف في استنتاجاتها المتعلقة بالسياسات. |
8. Souligne qu'il est nécessaire que les États dotés d'armes nucléaires qui possèdent de telles armes n'accroissent pas le nombre ou les types d'armes déployées et n'élaborent pas de nouveaux types d'armes de ce genre ou des justifications rationnelles de leur emploi; | UN | 8 - تشدد على ضرورة صدور تعهد من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم زيادة عدد أو أنواع الأسلحة المنشورة وعدم استحداث أنواع جديدة من هذه الأسلحة أو إجراء ترشيد من أجل استعمالها؛ |
L'auteur a bien cité 53 cas de commutation de peines de mort en réclusion à perpétuité, mais il n'a donné aucune information sur le nombre ou la nature des cas de commutation de peines de mort en travaux forcés pour une durée déterminée. | UN | وبالرغم من أن صاحب البلاغ قد أشار إلى 53 حالة تم فيها تخفيف عقوبة الإعدام إلى عقوبة بالسجن المؤبد، فإنه لم يقدم أية معلومات عن عدد أو طبيعة الحالات التي تم فيها تخفيف عقوبة الإعدام إلى عقوبة بالسجن مع الأشغال الشاقة لفترة محددة. |
L'auteur a bien cité 53 cas de commutation de peines de mort en réclusion à perpétuité, mais il n'a donné aucune information sur le nombre ou la nature des cas de commutation de peines de mort en travaux forcés pour une durée déterminée. | UN | وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ قد أشار إلى 53 قضية خُفِّف الحكم بالإعدام الصادر فيها إلى السجن مدى الحياة، فإنه لم يقدم أي معلومات عن عدد أو طبيعة القضايا التي خُفِّف الحكم بالإعدام الصادر فيها إلى السجن مع الأشغال الشاقة لمدة محددة. |
8. Souligne qu'il est nécessaire que les États dotés d'armes nucléaires qui possèdent de telles armes n'accroissent pas le nombre ou les types d'armes déployées et n'élaborent pas de nouveaux types d'armes de ce genre ou des justifications rationnelles de leur emploi ; | UN | 8 - تشدد على ضرورة صدور تعهد من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم زيادة عدد أو أنواع الأسلحة المنشورة وعدم استحداث أنواع جديدة من هذه الأسلحة أو إجراء ترشيد من أجل استعمالها؛ |
v) D'interdire, en un premier temps, les types d'armes nucléaires non stratégiques qui ont déjà été retirés des arsenaux de certains États dotés d'armes nucléaires, d'élaborer des mécanismes transparents pour la vérification de l'élimination de ces armes et de prendre l'engagement de ne pas augmenter le nombre ou les types d'armes nucléaires non stratégiques déployés; | UN | `5` القيام، كخطوة أولى، بحظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي أزيلت فعلاً من ترسانات بعض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية واستحداث آليات للشفافية من أجل التحقق من إزالة هذه الأسلحة فضلاً عن التعهد بعدم زيادة عدد أو أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية المنشورة؛ |
À sa seizième session (29 août-16 septembre 2005), la Commission a fait observer qu'elle devrait augmenter le nombre ou la durée des sessions qu'elle tenait chaque année. | UN | 3 - ولاحظت اللجنة، في دورتها السادسة عشرة (29 آب/أغسطس - 16 أيلول/ سبتمبر 2005)، أنها بحاجة إلى زيادة عدد أو مدة الدورات المعقودة في كل سنة. |
h) L'engagement pris par les États dotés de ce type d'armes de ne pas accroître le nombre ou le type d'armes déployées et de ne pas mettre au point de nouvelles armes de ce type ou d'en rationaliser l'utilisation; | UN | (ح) تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك هذه الأسلحة بعدم زيادة عدد أو أنواع الأسلحة المنشورة، وعدم استحداث أنواع جديدة من هذه الأسلحة أو القيام بعمليات ترشيد لاستعمالها؛ |
32. Fournir des données spécifiques sur la mesure dans laquelle les règlements sur la construction pris en vertu de l'Ordonnance sur la construction (ibid., par. 9.6 à 9.9) ont permis de faire progresser le nombre ou le pourcentage de bâtiments privés respectant les normes en matière de conception. | UN | 32- يرجى تزويد اللجنة بيانات محددة عن لوائح تخطيط البناء الوارد في قانون البناء (الفقرات 9-6 إلى 9-9 من تقرير الدولة الطرف) ومدى فعاليتها في تغيير عدد أو نسبة المباني المملوكة للقطاع الخاص التي تمتثل لمتطلبات التصميم. |
Soulignant le fait qu'un solide leadership politique et le choix de mesures appropriées peut faire baisser très sensiblement les niveaux de la faim et de la malnutrition, la FAO a annoncé récemment que 38 pays avaient déjà réduit de moitié le nombre ou le pourcentage de personnes souffrant de la faim, en avance sur l'échéance de 2015 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 6 - وأبرزت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن بإمكان القيادة السياسية القوية والسياسات الملائمة أن تخفض بشكل كبير مستويات الجوع وسوء التغذية، فأعلنت في الآونة الأخيرة أن 38 بلدا قد خفَّضت بالفعل، بمقدار النصف، إما عدد أو نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع قبل حلول الأجل النهائي للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015. |